Overleg:Waling Dykstra

Pagina-inhoud wordt niet ondersteund in andere talen.
Uit Wikipedia, de vrije encyclopedie

Dit artikel is op 19 okt 2006 om 17:18 door Algont gemarkeerd als vermoedelijke auteursrechtenschending. Wie het daar niet (of juist wel) mee eens is, kan op de verwijderlijst reageren.

Gelieve dit sjabloon niet van het artikel te verwijderen voordat er op de verwijderlijst een duidelijke consensus over is gevormd. Anders is er een kans dat het verwijderd wordt, zonder dat mensen die het daar niet mee eens zouden zijn op de discussie worden geattendeerd. (Daar is dat sjabloon namelijk voor). Dat zou jammer zijn. Johan Lont 25 okt 2006 14:24 (CEST)[reageer]

Niet geliefd[brontekst bewerken]

Op grond waarvan wordt geconcludeerd dat Waling Dykstra in zijn tijd niet geliefd was bij gelovigen? Johan Lont 25 okt 2006 14:30 (CEST)[reageer]

Ondertussen vond ik steun voor bovengenoemde stelling in www.inghist.nl, waar staat: Van calvinistische zijde zou hij daarom veel kritiek ondervinden.. Dat is niet helemaal hetzelfde, maar dekt het redelijk. Johan Lont 25 okt 2006 15:03 (CEST)[reageer]

Dijkstra/Dykstra[brontekst bewerken]

De spellingsvormen Dijkstra en Dykstra worden allebei gebruikt. Ik weet toevallig, dat dat in het Fries veel voorkomt, zeker als het om oudere teksten gaat. Dit is echter iets wat bij de lezer vragen kan oproepen en (door iemand die er meer van weet) in het artikel zou kunnen worden uitgelegd. Johan Lont 25 okt 2006 15:00 (CEST)[reageer]

Gewoon een redirect maken voor Dijkstra -> Dykstra. Niet moeilijk over doen..... Eigenlijk heeft de naam "Dijkstra" nooit bestaan. Het achtervoegsel -stra (of -sma) betekent "wonende aan, of "horende bij" en is typisch Fries. [1] Sinds 1 januari 2003 is het mogelijk om via een verzoek tot naamswijziging de oorspronkelijke Friese achternaam te herkrijgen. Bij het verzoek moet het bestaan van de oorspronkelijke Friese naam of de oorspronkelijke Friese spelling wel worden aangetoond, bijvoorbeeld door middel van oude akten van de burgerlijke stand.Bornestera 28 okt 2006 20:47 (CEST)[reageer]

De juiste vertaling van nuvere is vreemd/raar, maar dan wel in het verband van zeldzaam, enkel, weinig voorkomend. Ik kon er geen goed woord voor vinden. De vertaling "helemaal" is fout, maar "vreemd" is ook geen goede vertaling. Ik maak er "enkel maar" van Bornestera 6 mrt 2007 20:55 (CET)[reageer]

Nuver kan inderdaad naast ongewoon, raar, vreemd of zonderling ook bijzonder of buitengewoon betekenen. Deze laatste twee vertalingen van het woord lijken mij beter te passen bij de tekst. Bouwe Brouwer 6 mrt 2007 22:02 (CET)[reageer]
Wat zouden jullie ervan zeggen als we "Lamkes dy’t springe, nuvere blij." zouden vertalen als "Lammetjes die springen, wonderlijk blij." Johan Lont 7 mrt 2007 09:28 (CET)[reageer]
Dat is een prima vertaling. Mijn woordenboek Nederlands-Fries geeft als één van de vertalingen van het Nederlandse woord wonderlijk het Friese woord nuver. Bouwe Brouwer 8 mrt 2007 23:02 (CET)[reageer]
OK, ik maak er "wonderlijk" van. Bornestera 23 mrt 2007 19:31 (CET)[reageer]