Overleg gebruiker:Tijlvanpraet

Pagina-inhoud wordt niet ondersteund in andere talen.
Uit Wikipedia, de vrije encyclopedie

Dag Tijl, wat heeft jou er toe bewogen Chinees-Japanse Oorlog weer terug te veranderen in Sino-Japanse oorlog? Bij dergelijke samenstellingen, waar twee polen aan de orde zijn, worden twee volledige bijvoeglijke naamwoorden gebruikt. Het is ook Frans-Duitse oorlog (niet: Gallo-Duits). En: een Duits-Nederlands woordenboek. De samenstelling Sino-Japans kun je gebruiken voor iets overkoepelends. Zoals in Anglo-Amerikaans. En in Tsjechoslowakije, Servo-Kroatisch en Indo-Europees. Vgl. de Servisch-Kroatische relaties en de Servo-Kroatische taal. Vandaar dus Chinees-Japanse Oorlog. Fransvannes 7 mrt 2006 15:04 (CET)[reageer]

De voornaamste reden hiertoe was het feit dat ik deze term het vaakst ben tegengekomen tijdens mijn opzoekwerk. Ook in de cursus "Geschiedenis van het Moderne Japan", geschreven door Willy Vande Walle en Hans Coppens, die aan de KU Leuven gedoceerd word, wordt deze term, en niet "Chinees-Japanse Oorlog" gebruikt. Tijlvanpraet 12 mrt 2006 01:46 (CET)[reageer]