Glasmie: verschil tussen versies
k robot Erbij: vi:Miến |
k →Japan |
||
Regel 14: | Regel 14: | ||
==Japan== |
==Japan== |
||
In de [[Japanse keuken]] staan deze noedels bekend als ''harusame'' (春雨), wat letterlijk " |
In de [[Japanse keuken]] staan deze noedels bekend als ''harusame'' (春雨), wat letterlijk "lenteregen" betekend. net als de Koreaanse noedels worden ze niet gemaakt van zetmeel, maar meestal van [[aardappel]] meel. |
||
==Vietnam== |
==Vietnam== |
Versie van 24 mei 2008 10:31
Mihoen zijn rijstnoedels, die vaak gebruikt worden in de Chinese keuken. In de landen rondom China worden de noedels ook gebruikt, zij het soms in hun eigen variatie.
Mihoen zijn witte, zeer dunne, sliertjes gemaakt van zetmeel. Voor gebruik wordt de grote droge bos, waarin mihoen wordt geleverd, in kortere stukjes geknepen. Dit gaat gemakkelijk met de handen. Daarna wordt de mihoen gedurende ongeveer 1 minuut in kokend water gelegd, waarna ze afgegoten kan worden en opgediend.
Buiten China
Indonesië
In de Indonesische keuken is dit gerecht bekend als wordt soun of suun en in Maleisië worden tanghoon genoemd.
Korea
De Koreaanse keuken gebruikt noedels gemaakt van zoete aardappel meel. Deze noedels worden dang myeon (당면) genoemd. Ze worden onder meer gebruikt voor het bereiden van japchae, maar ook als versiering van hoe gerechten.
Japan
In de Japanse keuken staan deze noedels bekend als harusame (春雨), wat letterlijk "lenteregen" betekend. net als de Koreaanse noedels worden ze niet gemaakt van zetmeel, maar meestal van aardappel meel.
Vietnam
In Vietnam staan deze noedels bekend als bún tàu of bún tào.
De Filipijnen
Op de Filipijnse eilanden worden deze noedels sotanghon genoemd, naar een populair gerecht met deze naam waarin de noedels bereidt worden met kip. De noedels worden vaak verward met rijst vermicelli welke bihon genoemd worden.
Thailand
In de Thaise keuken staan deze noedels bekend onder de naam woon sen (วุ้นเส้น).