Rangaku: verschil tussen versies

Uit Wikipedia, de vrije encyclopedie
Verwijderde inhoud Toegevoegde inhoud
kGeen bewerkingssamenvatting
→‎Geschiedenis: taalkundige correcties
Regel 9: Regel 9:
==Geschiedenis==
==Geschiedenis==


Na 1840 was de [[Vereenigde Oostindische Compagnie]] de enige buitenlandse handelspartner die nog in Japan gedoogd werd en ook hun doen en laten werd streng gecontroleerd. Aanvankelijk was een jaarlijks bezoek aan Edo de enige gelegenheid het kleine eilandje Desjima te verlaten. De vreemdelingen op het eiland waren echter een belangrijke bron van informatie voor de Japanners. Zij kochten en vertaalden vele boeken over westerse wetenswaardigheden en verkregen interessante zaken uit het westen zoals klokken van hen. Er werden ook demonstraties gehouden, bijvoorbeeld van elektrische verschijnselen en in het begin van de negentiende eeuw ook van een heteluchtballon. In de twee eeuwen daarvoor kan gesteld worden dat de Nederlanders de rijkste en wetenschappelijk de meest vooruitstrevende natie en daarmee als geen ander in staat deze bemiddelende functie te bekleden.
Na 1840 was de [[Vereenigde Oostindische Compagnie]] de enige buitenlandse handelspartner die nog in Japan gedoogd werd en ook hun doen en laten werd streng gecontroleerd. Aanvankelijk was een jaarlijks bezoek aan Edo de enige gelegenheid het kleine eilandje Desjima te verlaten. De vreemdelingen op het eiland waren echter een belangrijke bron van informatie voor de Japanners, die vele boeken over westerse wetenswaardigheden kochten en vertaalden en via hen interessante zaken uit het westen zoals klokken verkregen. Er werden ook technische demonstraties gehouden, bijvoorbeeld van elektrische verschijnselen en in het begin van de negentiende eeuw ook van een heteluchtballon. In de twee eeuwen daarvoor golden de Nederlanders de rijkste en wetenschappelijk meest vooruitstrevende natie en daarmee als geen ander in staat deze bemiddelende functie te bekleden.


In totaal werden duizenden geschriften vertaald en gedrukt. Zo'n 70 tot 80% van de Japanse bevolking was geletterd en de boeken vonden gretig aftrek. Het land was al sterk verstedelijkt met grote steden zoals Osaka en Kyoto die een grote lezerskring verzekerden. In de grote steden waren er zelfs boekhandels die zich in dit soort literatuur specialiseerden.
In totaal werden duizenden geschriften vertaald en gedrukt. Zo'n 70 tot 80% van de Japanse bevolking was geletterd en de boeken vonden gretig aftrek. Het land was al sterk verstedelijkt met grote steden zoals Osaka en Kyoto die een grote lezerskring verzekerden. In de grote steden waren er zelfs boekhandels die zich in dit soort literatuur specialiseerden.

Versie van 6 apr 2007 10:38

Rangaku Japans: 蘭学 is de Japanse 'Nederlandkunde', de studie van Nederland en het Nederlands zoals deze lange tijd in Japan bedreven is gedurende de tijd dat de Hollandse kolonie op Desjima de enige verbinding met de buitenwereld en met name het westen was.

Japanse ideogrammen for "Rangaku".
Het eerste teken "Ran" is een afkorting van de fonetische transcriptie voor "Holland" (geschreven 阿蘭陀 "O-Ran-Da", afgekort tot het middelste teken 蘭 "Ran"). Het tweede teken "Gaku" betekent "Studie/Kunde".

De Japanse Nederlandkunde stelde het land in staat kennis te nemen van de ontwikkelingen in de westerse techonologie en heelkunde in de periode 16411853, die bekend staat als de sakoku of isolatie van het Tokugawa-shogunaat.

Rangaku is er in belangrijke mate voor verantwoordelijk dat Japan een voldoende begrip van de technologische revolutie die zich in deze tijd in Europa voltrok eigen kon maken zodat het land na de opening van 1854 in staat was snel te moderniseren.

Geschiedenis

Na 1840 was de Vereenigde Oostindische Compagnie de enige buitenlandse handelspartner die nog in Japan gedoogd werd en ook hun doen en laten werd streng gecontroleerd. Aanvankelijk was een jaarlijks bezoek aan Edo de enige gelegenheid het kleine eilandje Desjima te verlaten. De vreemdelingen op het eiland waren echter een belangrijke bron van informatie voor de Japanners, die vele boeken over westerse wetenswaardigheden kochten en vertaalden en via hen interessante zaken uit het westen zoals klokken verkregen. Er werden ook technische demonstraties gehouden, bijvoorbeeld van elektrische verschijnselen en in het begin van de negentiende eeuw ook van een heteluchtballon. In de twee eeuwen daarvoor golden de Nederlanders de rijkste en wetenschappelijk meest vooruitstrevende natie en daarmee als geen ander in staat deze bemiddelende functie te bekleden.

In totaal werden duizenden geschriften vertaald en gedrukt. Zo'n 70 tot 80% van de Japanse bevolking was geletterd en de boeken vonden gretig aftrek. Het land was al sterk verstedelijkt met grote steden zoals Osaka en Kyoto die een grote lezerskring verzekerden. In de grote steden waren er zelfs boekhandels die zich in dit soort literatuur specialiseerden.