Wikipedia:Etalage/Archief/Imperium (Rome)

Uit Wikipedia, de vrije encyclopedie

Etalagenominatie 2007-11-14: niet opgenomen in etalage[bewerken | brontekst bewerken]

Een artikel dat ik al een tijdje geleden heb geschreven, maar enkele maanden geleden volledig heb doorlezen en intussen ook van een illustratie is voorzien (al is dat niet evident voor een dergelijk abstract begrip). Evil berry 14 nov 2007 20:26 (CET)[reageer]

Verlenging van twee weken (14 dagen) Evil berry 14 dec 2007 17:45 (CET)[reageer]
Voor Imperium (Rome)[bewerken | brontekst bewerken]

# Koektrommel 14 nov 2007 23:01 (CET)bij verlenging tegen[reageer]

  1. Tom 15 nov 2007 21:37 (CET) Ik vraag me af wat er verder over valt te zeggen. Het is overzichtelijk opgebouwd en de tekst is onderbouwd met referenties en voetnoten. Goed.[reageer]
  2. Robert Prummel 19 nov 2007 21:40 (CET) en wel om dezelfde redenen als Davin ....[reageer]
  3. UIC2 10 dec 2007 19:46 (CET)[reageer]
  4. Jillids | overleg 14 dec 2007 22:35 (CET) goed artikel, alleen moet de inleiding wel verkort moet worden[reageer]
    Is gebeurd. Machaerus 20 dec 2007 10:53 (CET)[reageer]
    ziet er goed uit Jillids | overleg 21 dec 2007 15:38 (CET)[reageer]
  5. Machaerus 20 dec 2007 10:53 (CET), met enige twijfel omdat het vanwege de Latijnse termen wel erg moeilijk leest. Maar vanwege de inhoud toch voor.[reageer]
  6. aleichem groeten 24 dec 2007 15:00 (CET) - kunnen er wat meer plaatjes bij?[reageer]
    Ik heb nog twee afbeeldingen toegevoegd. Evil berry 24 dec 2007 15:24 (CET)[reageer]
  7. JoJan 24 dec 2007 15:38 (CET)Ik heb enigzins getwijfeld. Verschillende opmerkingen van andere stemmers waren terecht maar Evil berry is hieraan toch tegemoetgekomen. Wat de Latijnse benamingen betreft, de Nederlandse term is niet steeds een exact equivalent. Zelf heb ik hiermee geen probleem vermits ik, lang geleden, ooit gedurende zeven jaar Latijn heb gestudeerd. Uiteindelijk heeft Evil berry gelukkig niet de trend gevolgd van het Engels artikel en het begrip "Imperium" beperkt gehouden tot de geschiedenis van Rome. Misschien kon er ook wat uitvoeriger worden ingegaan op alle begrippen, maar anderzijds bestaan er toch ook afzonderlijke artikels over de deelbegrippen. Bovendien wordt het artikel gestoffeerd met voldoende referenties. Daarom heb ik uiteindelijk een PRO stem gegeven.[reageer]
  8. Davin 26 dec 2007 20:10 (CET) Ik wil m'n mening toch bijstellen. De taal went wel merk ik.[reageer]
Tegen Imperium (Rome)[bewerken | brontekst bewerken]
  1. Emiel 15 nov 2007 12:13 (CET) Al is het alleen maar omdat dit stuk veel te kort is om afzonderlijk een kopje te geven.[reageer]
    Misschien de derde paragraaf uit de inleiding (die handelt over de vroege republiek) verplaatsen naar dit kopje? Evil berry 15 nov 2007 12:47 (CET)[reageer]
    Dat zou een goede oplossing zijn. Emiel 20 nov 2007 13:54 (CET)[reageer]
    verlengt, dus hopelijk opgelostJillids | overleg 21 dec 2007 15:49 (CET)[reageer]
  2. Veel te kort, maar een plaatje Ajox 15 nov 2007 16:41 (CET)[reageer]
    Davin 16 nov 2007 20:54 (CET) Met pijn in m'n hart, want op zich is het een goed artikel... mits je Latijn op school hebt gehad. Het artikel is inderdaad te kort, maar niet qua lettertekens of vanwege de inhoud die erin staat, want het is een toonbeeld van hoe de invloed van de Romeinse staatsinrichting/bureaucratie nu nog steeds geldig is. Er hoeft dus echt geen alinea bij. Wat het artikel wel nodig heeft, is een verhalende en beschrijvende schrijfstijl. Je moet je hoofd er erg goed bijhouden, wil je hem tot het eind toe goed kunnen uitlezen. Helaas, want het artikel heeft toch indrukken op me achtergelaten.[reageer]
    Het probleem met redelijk abstracte begrippen als imperium is dat het moeilijk is deze uit te leggen in een verhalende en beschrijvende schrijfstijl (ik vermoed dat je hiermee meer voorbeelden en dergelijk bedoelt). Evil berry 23 nov 2007 16:25 (CET)[reageer]
  3. DimiTalen 18 nov 2007 10:14 (CET)[reageer]
  4. Koektrommel 15 dec 2007 21:58 (CET) bij verlenging[reageer]
  5. Rubietje88 24 dec 2007 15:04 (CET)[reageer]
  6. Zweistein 28 dec 2007 12:06 (CET) Ik denk dat je je bij het stukje Koningstijd en vroege republiek er nogal snel vanaf maakt door te schrijven 'zie hoofdartikel'. Ik had daar toch wat meer uitleg verwacht dan die povere zinnetjes ...[reageer]
    Ik het intussen het kopje "Koningstijd en vroege republiek" uitgebreid. Evil berry 28 dec 2007 19:07 (CET)[reageer]
  7. Brya 28 dec 2007 13:16 (CET). Het staat inderdaad vol Latijn. Ook is de leesbaarheid inderdaad gering. Wat nog niemand genoemd heeft is dat als je dan precies gaat lezen wat er staat, de zinnen niet echt blijken te kloppen (een zin als "De ambtenaren cum imperio werden gekozen in de comitia centuriata, waarbij hij ook het auspicium (het recht om de vlucht van vogels te bestuderen) kreeg." is intern inconsistent). Lezen van dit lemma roept veel vraagtekens op over wat er exact bedoeld wordt. Ik denk dat er nog wel wat werk in zit om dit echt op etalageniveau te krijgen.[reageer]
  8. Ben Pirard 28 dec 2007 14:47 (CET). Niet echt leesbaar. Lijkt eerder een korte verzameling gespecialiseerde notities dan een lemma voor de doorsnee encyclopediegebruiker. Als dit lemma tot etalageniveau verheven moet worden, dan is er een rist andere, die hetzelfde hadden verdiend...[reageer]
Neutraal Imperium (Rome)[bewerken | brontekst bewerken]
  1. Sindala 19 nov 2007 21:52 (CET) Ik zou graag vóór willen stemmen, want het is een interessant artikel. Maar ik vind dat er teveel Latijnse termen in staan, die dan wel allemaal doorgelinkt zijn, maar slechts gedeeltelijk in het artikel zelf verklaard worden. Hierdoor blijf je tussen de artikelen heen en weer klikken. Ik denk dat het artikel veel leesbaarder wordt als de Latijnse benaming slechts een keer wordt genoemd, en daarna alleen nog maar de Nederlandse vertaling. Dit is per slot van rekening de Nederlandstalige Wikipedia, niet de Latijnse.[reageer]
    Het probleem is dat er vaak voor deze termen geen correct Nederlands equivalent bestaat. Ik kan eventueel wanneer ik een term voor het eerst gebruik tussen haakjes kort uitleggen wat het juist betekent (zodat men dus niet meer moet doorklikken). Evil berry 23 nov 2007 16:25 (CET)[reageer]
    Natuurlijk zijn lang niet alle woorden goed vertaalbaar, maar bijvoorbeeld comitia curiata kan bij de tweede en derde vermelding toch gewoon worden veranderd in volksvergadering, triumviri in driemannen, provincia(e) in (Romeinse) provincie(s)? Er staan in het artikel zoals het nu is gewoon erg veel (te veel?) Latijnse termen. Sindala 24 nov 2007 23:48 (CET)[reageer]
    Het probleem is dat die termen niet volledig overeenkomen met begrippen van ons (comitia curiata is bijvoorbeeld een bijzonder soort volksvergadering). Daarom dat ik er ook de voorkeur aan geef Latijnse termen niet teveel te vertalen (ik denk ook niet dat termen zoals provinciae echt problemen oplevert). Evil berry 26 nov 2007 23:12 (CET)[reageer]
    Tsja, met die overvloed aan Latijnse woorden is het artikel gewoon erg slecht leesbaar: er staan amper zinnen zonder Latijnse woorden in! Een willekeurig artikel dat evenveel Engelse woorden bevat als dit artikel Latijnse zou meteen een wiu-nominatie krijgen. Ik denk dat je, misschien wel met wat meer woorden dan nu, toch heel wat aan dit artikel kunt verbeteren waardoor het geheel leesbaarder wordt. Sindala 3 dec 2007 23:16 (CET)[reageer]