Overleg:Beef Wellington

Pagina-inhoud wordt niet ondersteund in andere talen.
Onderwerp toevoegen
Uit Wikipedia, de vrije encyclopedie
Laatste reactie: 2 jaar geleden door 94.110.133.131 in het onderwerp Titel

Titel[brontekst bewerken]

Voorstel de titel van het artikel te wijzigen in beef wellington. Helaas zijn de Leidraad en de Technische Handleiding van de Taalunie niet expliciet over dit geval (en soortgelijke gevallen) omdat het noch een samenstelling is (zoals 'molotovcocktail'), noch een zelfstandig gebruik van een persoonsnaam voor een voorwerp (zoals 'een Picasso'). Niettemin staat er ten minste één zeer vergelijkbaar geval in de Woordenlijst, nl. de pêche melba, en zou het zonder meer méér in lijn zijn met de situatie bij samenstellingen en zelfstandig gebruik. Paul B (overleg) 23 mei 2016 15:41 (CEST)Reageren

P.S. Zie ook Overleg:Pizza margherita. Paul B (overleg) 23 mei 2016 16:44 (CEST)Reageren
Ik vind het een moeilijke kwestie. Enerzijds heb je gelijk dat het zeer vergelijkbaar is aan pêche melba, maar anderzijds volgt niet direct uit de leidraad dat woordgroepen met een persoons- of aardrijkskundige naam automatisch met een kleine letter geschreven worden. 16 H. heeft het over "Soms denken we bij de soortnaam van een zaak niet meer aan de plaats van herkomst, maar aan de kenmerken van de zaak. Dan vervalt de hoofdletter" (onderstreping door mij). Dat "soms" sluit al uit dat het niet altijd het geval is.
Je zou denken dat een beef Wellington (of beef wellington) een op een bepaalde wijze geprepareerde biefstuk is en er dus niet meer aan de plaats van herkomst wordt gedacht als wel aan de kenmerken van de zaak, maar het feit is dat de Taalunie zich niet specifiek over dit gerecht heeft uitgesproken. Voor deze en andere gerechten, met een geografische naam als tweede deel in een woordgroep, geldt daarom denk ik dat de aardrijkskundige naam met een hoofdletter geschreven dient te worden tót het moment dat de Taalunie anders beslist, aangezien in eerste instantie natuurlijk wél aan de plaatsnaam gedacht werd (bij het benoemen van het gerecht). Pas wanneer de naam van gerecht ingeburgerd raakt, komt de hoofdletter te vervallen. De beslissing om een kleine letter te gebruiken ligt alleszins niet bij ons, maar bij de Taalunie, of (conform onze Taalunierichtlijn) de Van Dale (als een woord niet in de woordenlijst voorkomt), daarna eventueel bij andere naslagwerken. Zo komt Bœuf bourguignon niet voor in de woordenlijst, maar wel in Van Dale (met een kleine letter). Hervekaas komt in beide niet voor, Boudin blanc de Rethel evenmin. Poire belle Hélène staat dan weer wel in de Van Dale, mét hoofdletter. EvilFreD (overleg) 23 mei 2016 19:27 (CEST)Reageren
voor de volledigheid: wellington komt wel voor in Van Dale, maar dan als benaming voor een koekje (eveneens vernoemd naar de hertog van Wellington), een sherry of een soort laars. EvilFreD (overleg) 23 mei 2016 19:30 (CEST)Reageren
Even daargelaten of 'W/wellington' hier een persoonsnaam is of een geografische aanduiding, je redenering dat de hoofdletter pas vervalt als de naam van het gerecht ingeburgerd is geraakt, is zeker verdedigbaar. Of het moment van inburgering samenvalt met opname in de Woordenlijst of zelfs de Van Dale, daarover kan natuurlijk getwist worden - ik zou denken dat bijvoorbeeld de pizza M/margherita toch wel minstens even ingeburgerd is als de pêche melba, maar ze is niet in de Woordenlijst opgenomen. Wellicht wel in de Van Dale, maar het is er nog niet van gekomen de nieuwste Van Dale aan te schaffen. Hoe dan ook, voldoende onduidelijkheid om de titelwijziging maar even te laten voor wat ze is. Wellicht zou het een idee zijn de Taalunie hierover nader te bevragen - er zijn nogal wat gerechten met een soortgelijke naam en maar een fractie zal daadwerkelijk in woordenboeken zijn opgenomen. Paul B (overleg) 23 mei 2016 20:02 (CEST)Reageren
Beste paul
ik heb bij de beef wellington heeft u een fout gemaakt het is dijon mosterd 94.110.133.131 13 nov 2021 14:29 (CET)Reageren