Overleg:Governors Island (New York)

Pagina-inhoud wordt niet ondersteund in andere talen.
Onderwerp toevoegen
Uit Wikipedia, de vrije encyclopedie
Laatste reactie: 15 jaar geleden door Johan Lont in het onderwerp Onbegrijpelijk

Onbegrijpelijk[brontekst bewerken]

Sorry, maar de volgende zin, die in dit artikel staat, kon ik na drie keer lezen nóg niet begrijpen:

In 1624 werd Governors Island de plek voor de transformatie van Nieuw-Nederland grondgebied naar een Noord-Amerikaanse provincie van de Nederlandse Republiek van een plaats van private commerciële belangen middels de uitgifte van octrooien die door de Staten Generaal sinds 1614 werden uitgegeven.

Waar staat "...werd later verbasterd tot Nutten Island in de pidgintaal van 1611 tot 1784." lijkt het of er een "pidgintaal van 1611 tot 1784" heeft bestaan. Is de laatste spreker van die taal soms overleden in 1784? Of wordt er bedoeld dat de verbastering van "Noten Eylant" tot "Nutten Island" geduurd heeft van 1611 tot 1784? Dus dat men tot 1611 zei "Noten Eylant", 50 jaar later zo iets als "Notten yland", en dat die ontwikkeling doorliep tot in 1784 de naam volledig verbasterd was, en het eiland sinds die tijd "Nutten Island" heet? Waarschijnlijk werd bedoeld dat de naam Noten Eylant werd verbasterd to Nutten Island, en dat het eiland van 1611 tot 1784 zo geheten heeft.

De vertaling van en:Public corporation als "Naamloze vennootschap" klopt niet.

Als het monument voor het publiek geopend is van juni tot Labor Day, is het niet slim om Labor Day te vertalen met Dag van de Arbeid, aangezien de "Dag van de Arbeid" in Europa overwegend op 1 mei wordt gevierd, terwijl Labor Day in de USA op de eerste maandag van september valt.

Ik zal het verder niet hebben over de zin, waarin staat dat "Robert Moses een impopulaire brug over de haven voorstelde". Johan Lont (voorbehoud) 26 sep 2008 14:50 (CEST)Reageren