Overleg:Konstantin Päts

Pagina-inhoud wordt niet ondersteund in andere talen.
Onderwerp toevoegen
Uit Wikipedia, de vrije encyclopedie
Laatste reactie: 18 jaar geleden door Känsterle

Dat Protector van de Staat bevalt me niet zo. Het is duidelijk een vertaling uit het Engels. Het origineel luidt riigihoidja, een term die zich lastig laat vertalen. Het eerste deel betekent staats-, het tweede zoiets als hoeder, bewaker, wachter. Het komt ook voor in de Estische woorden voor huismeester (huis+hoidja) en portier (deur+hoidja). Letterlijk betekent het dus "staatswachter". Maar misschien vind ik een wiel uit dat al bestaat, dus zal ik eerst nog zien na te trekken hoe Päts' rang tussen 1937 en 1938 hier heette. Dat woord riigihoidja wordt in het Estisch volgens mijn woordenboek voor nog 1 andere functie gebruikt: de functie die Miklós Horthy in het koninkrijk Hongarije van na 1920 had. In het Duits heet die functie Reichsverweser (in het Hongaars: kormányzó, lett: bestuurder) en die naam heeft in het Duits weer een hele traditie, blijkt uit de Duitse Wikipedia. Zou iemand weten hoe een Reichsverweser in het Nederlands heet? Dan hebben we met een omweg misschien ook een mooi woord voor riigihoidja te pakken. Fransvannes 30 jan 2006 20:50 (CET)Reageren

Reichsverweser zou ik gewoon als regent vertalen, maar of die term voor Päts geschikt is? Dat er geen zeer voor de hand liggende vertaling is blijkt uit het geval van aartshertog Johan, die ook in het Nederlands meestal als Reichsverweser wordt aangeduid.
Encarta geeft voor Horthy rijksbestuurder, maar misschien is rijksprotector wat? Die term bestaat in ieder geval, al zal het doorgaans een vertaling van het Duitse Reichsprotektor zijn. Puur gebaseerd op de Estische klankvorm kom ik spontaan op rijkshoeder (etymologische verwantschap of toeval?), maar Google vindt die term niet en ik vraag me af of we een neologisme moeten introduceren. Nederlandse bronnen over Päts heb ik verder niet, dus daar kan ik helaas niet uit putten. Känsterle 30 jan 2006 21:28 (CET)Reageren
Dankjewel! Ik vind rijksprotector al veel beter dan Protector van de Staat, alleen is rijk in verband met Estland niet zo heel gelukkig. Een rijk verwijst toch vooral naar staten onder een vorst, en dat was Estland (in tegenstelling tot Horthy's Hongarije) nooit; riik is uiteraard hetzelfde woord als rijk, maar het betekent daar behalve rijk ook staat, en dat laatste bijvoorbeeld in verband met Estland zelf. Het woord staatsprotector is anderzijds veel ongewoner. Alleen onze eigen Wikipedia vermeldt het, op Carl Gustaf Mannerheim (de Estische Mannerheim-pagina gebruikt voor hem de aanduiding... riigihoidja!) Ik heb er voor nu rijksprotector van gemaakt en verander het eventueel in staatsprotector of iets anders als ik daar vermeldingen van tegenkom. Want ik zoek nog even door naar Nederlandse teksten uit Päts' eigen tijd. Fransvannes 30 jan 2006 23:39 (CET)Reageren

Contemporaine kranten op http://kranten.kb.nl/ geven voor Nicolaas Horthy allemaal rijksbestierder of rijksbestuurder. Bij Päts vind ik niets anders dan president (ik heb op Konstantin en Estland gezocht, op Päts zelf vindt hij vreemd genoeg niets). Känsterle 6 feb 2006 23:44 (CET)Reageren