Overleg:Malayo-Polynesische talen

Pagina-inhoud wordt niet ondersteund in andere talen.
Onderwerp toevoegen
Uit Wikipedia, de vrije encyclopedie
Laatste reactie: 13 jaar geleden door Martijn in het onderwerp Landen

Waar horen de talen zoals beschreven in Soemba thuis?

Kambera (Oost-Soemba), Wadjewa (West-Soemba), Kodi en Lamboja (West-Soemba)en het Savoenees.

Ik heb niet genoeg verstand van talen om ze te kunnen indelen. Op Zending op Soemba staat ook e.e.a. over de talen. Zijn het Bali-Sasak talen? Alvast bedankt.Wybe 10 dec 2005 02:05 (CET)Reageren

Alle vijf de talen behoren tot de 27 Bima-Soembatalen (27 van 708 Centraal-Oostelijke Malayo-Polynesische talen, deze laatstgenoemde tak is in het artikel genoemd). Zie deze link. Ik zie trouwens dat je hierboven mooie Nederlandse vertalingen gebruikt. Denk je dat Wadjewa inderdaad Nederlands is voor Wejewa, Lamboja voor Lamboya en Savoenees voor Sabu? Kodi heet ook zo in het Engels maar het Kambera vertaal ik als Kamberaas. Groeten, C&T 10 dec 2005 11:31 (CET)Reageren

Ik denk dat je gelijk hebt. Ik heb de namen van deze talen aangetroffen in het boek van ds. Wielenga waarin uitgbreid over de zending op Soemba wordt geschreven. Wellicht dat het proefschrift van Onvlee over het Soembanees nog te bekomen is bij de Universiteit van Leiden. Wybe 10 dec 2005 12:05 (CET) Lamboja is een plaats op Soemba in het westen aan de zuidkust en Kambera is een plaats in het oosten. "Ook binnen de taalgroepen heerst nog weer grote verscheidenheid van dialecten. De oorzaak hiervan is oa dat de `verschillnde stammen vroeger veelal met elkander op voet va oorlog leefden. men vindt groepen van een 5 of 10000 mensen, die een eigen dialect spreken, onverstaanbaar soms voor hun naaste buren. In de oostelijke taalgroep heeft het ialect van het landschap Kambera in de loop van de tijd het grootste aantal sprekers verkregen, mede omdat de Zelfbestuurders van Kambera vroeger een groot gebied beheersten, en het verkeer met de in it landschap gelegen havenplaats Waingapoe altijd vrij sterk is geweest.Reageren

Inderdaad. Niet dat ik alles wist maar dit lijkt wel te kloppen ja. In Indonesië heerst een enorme verscheidenheid aan dialecten. C&T 10 dec 2005 12:34 (CET)Reageren
Op Malayo-Polynesische talen#Takken zie je bij de derde opsomming de naam Centrale Malayo-Polynesische talen staan. Dat is de subtak van 168 talen waarvan de Bima-Soembatalen rechtstreeks een onderdeel zijn. C&T 10 dec 2005 11:34 (CET)Reageren

Maleis is niet het onderdeel van de Maleise talen[brontekst bewerken]

Zoals in het artikel vermeld bevatten de Maleise talen maar 1 taal. Dat is het Lom en niet het Maleis. Het Maleis behoort tot de Malayaanse talen, Wybe. Ik heb het even gecorrigeerd voor je. C&T 10 dec 2005 11:39 (CET)Reageren

bedankt en sorry voor de overlast.Wybe 10 dec 2005 12:05 (CET)Reageren

Geeft niet hoor. C&T 10 dec 2005 12:23 (CET)Reageren

Die kwesties leveren ook voor mij vertaalmoeilijkheden op:

Malayic languages, Malay languages en Malayan languages zijn drie verschillende zaken, en het Malay behoort niet tot de Malay languages maar tot de Malayan languages, en zowel het Malay (en bijgevolg de Malayan languages) als de Malay languages behoren tot de Malayic languages. C&T 10 dec 2005 11:40 (CET)Reageren

Maleis op Soemba[brontekst bewerken]

Is Maleis op Soemba nu goed gelinkt. Zo niet waar moet het dan heen? (opmerking van Wybe C&T 11 dec 2005 22:12 (CET))Reageren

Jazeker. C&T 11 dec 2005 22:12 (CET)Reageren

Takken[brontekst bewerken]

Volgens mij kan Takken wel weg en is Classificatie voldoende. Wybe 6 feb 2006 01:36 (CET)Reageren

Bedoel je alleen de titel veranderen, of een inhoudelijk concept dat alleen de taallijn meegeeft (zoals op de taal- en dialectartikelen)? Bij families lijkt het me wel gebruikelijk om een bondig overzicht van de subtakken te geven (in dit geval (d.i. in dit project) 2 niveaus). Een naamswijziging van het kopje lijkt me echter wel passen, Van Dale XIV bevestigt dit. Hoewel... Wij geven het woord Classificatie dan wel 2 verschillende betekenissen, en daar moeten we mee opletten. Maar voordat ik verderga... Zeg me even wat je precies bedoelt Wybe. Groeten, C&T 6 feb 2006 17:38 (CET)Reageren
Belangrijkste reden vond ik dat het (grafisch) storend werkt en niet specifiek duidelijker is voor het begrip van de bezoeker/lezer. Als je "omhoog" klikt vanuit Kamberaas tot Austronesische talen dan zie je denk ik wel wat ik bedoel. Ben geen taalkundige maar taaltakken klinkt voor mij ook niet zo. Probleem bij een overzichtelijke indeling van het hele taalgebeuren is de verschillende gelaagdheid en verschillende grootte van de "takken".
Belangrijk nawoord: Omdat de lijst op Centraal-Oostelijke talen (Malayo-Polynesisch) een beetje uit de hand lijkt te lopen (je gaat tot taalniveau wat betreft de Bima-Soembatalen) had ik, en ik had dat al maanden geleden, het idee om te beginnen met een lijstenconcept. Op die manier is een artikel (bijvoorbeeld) Lijst van Malayo-Polynesische talen naar indeling mogelijk. Die lijst is inhoudelijk een kopie van Malayo-Polynesische talen#Takken, met dat enorme inhoudelijke verschil dat de lijst op het aparte, nieuwe artikel voor elke tak tot taalniveau gaat. Dit zou dus een enorme lijst worden, maar wel prachtig.
Waarom niet van het niveau Austronesische talen? Vind het op zich een goed idee.
verder sta ik een pragmatische Fuzzy logicoplossing voor. Als je een pragmatische oplossing kiest dan kun je rustig enige niveau's diep gaan, maar alleen maar als het overzichtelijk blijft. Die overzichtelijkheid kun je wat sturen door wel of niet "nog niet beschreven talen" op te nemen in die lijst. Zolang er nog maar een klein deel van de talen beschreven is ben ik er voor om die op zoveel mogelijk bladzijden in beeld te brengen en te linken. De kans is dan veel groter dat iemand het artikel leest en misschien interessant vind dan wanneer je het alleen kunt vinden (ik chargeer) door Wadjewaas in het zoekvenster te tikken.
Ik vind nu de lijst Malayo-Polynesische talen#Takken eigenlijk al veel te lang om overzichtelijk te zijn. Zou me ook zo iets kunnen voorstellen:
  • Landdajaks-talen (16 talen, Ahe, Bekati', Biatah, Benyadu', Djongkang, Landdajaks, Lara', Nyadu, Ribun , Sanggau, Semandang, Bukar Sadong, Jagoi, Sara, Tringgus en Kembayaans)
  • Madoerese talen (2 talen, Kangeaans en Madoerees)
Bovenstaande oplossing voor "talen" maakt de lijst aanzienlijk korter en de groepen springen er denk ik wat meer uit. Je kunt dat systeem eventueel ook meerdere lagen diep maken, maar de grens ligt denk ik daar waar de overzichten onoverzichtelijk worden.
Dus talen er meteen achter (behalve in de situatie als Centraal-Oostelijke talen (Malayo-Polynesisch) Die zou ik eerst mooi zo laten want het is daar nog prima te overzien. Bima-Soembatalen zou weer ingevuld kunnen worden met de nog ontbrekende talen.
We kunnen dan net onder het kopje Malayo-Polynesische talen#Takken (nog steeds een voorbeeld) een verwijzing naar het hoofdartikel over de indeling geven, in dit geval Lijst van Malayo-Polynesische talen. Goed idee? C&T 6 feb 2006 17:42 (CET)Reageren
ok lijkt mij. Wybe 8 feb 2006 01:25 (CET)Reageren
Achter de schermen kunnen zo'n lijsten voor ons overigens ook een enorme projectcoördinerende functie betekenen (rode of blauwe links, weet je wel). C&T 6 feb 2006 17:48 (CET)Reageren
Kun je me uitleggen wat je met die lijsten beneden aan de bladzijde beoogt Malayo-polynesische talen en Austronesische talen? gr. Wybe 8 feb 2006 01:25 (CET)Reageren
Dat zijn sjablonen (meer bepaald navigatiesjablonen) :-) In dit geval zijn die relatief groot, da's waar. Maar als je gaat kijken naar bijvoorbeeld Kamberaas valt dat over het algemeen wel best mee hoor. Wat denk je trouwens over het lijstenidee? C&T 8 feb 2006 13:27 (CET)Reageren
Sorry, ik zie nu pas dat je het een goed idee lijkt te vinden. Ikzelf zal misschien binnenkort met de eerste lijsten beginnen. Korte uitleg sjablonen: Ze hebben een oriënterende functie en kunnen op alle soorten artikelen voorkomen, of het nu gaat om anatomie, taal, (deel)gemeenten, landen en noem maar op. De naam van de talengroep waarover het artikel in kwestie handelt verschijnt in het sjabloon vetjes. (Je kan immers geen link aanmaken naar het artikel waarop je bezig bent, 't is te zeggen, dat kan wel, maar in plaats van een kleursverandering en eventuele onderlijning treedt dan alleen het vetjes-zijn op.) Zo kan je op duizenden artikelen (zie ook bijvoorbeeld Nederland) onderaan de naaste broeren of zussen zien van het artikel in kwestie. Groet, C&T 8 feb 2006 13:33 (CET)Reageren
In De Journalist van 13 januari 2006 stond een artikel van Martijn Brugman met de titel "Aardrijkskundig ratjetoe", dat handelt over de juiste schrijfwijzen van allerlei aardrijkskundige namen. In 1996 heeft de Nederlandse Taalunie een lijst gemaakt van buitenlandse aardrijkskundige namen waarvoor in Nederland en Vlaanderen een algemeen geaccepteerde eigen vorm bestaat(zgn exoniemen). "Wijzer van geografische namen" van Jan van Groesen en Gerard Verhoeven. Het betreft slechts een advies. In de lijst staan vernederlandste namen als Parijs, Peking en Keulen aangevuld met de namen van alle landen van de wereld, inclusief naamwoorden, inwonersaanduiding en hoofdsteden. Alle plaatsnamen die niet in de lijst staan hebben geen exoniem en kunnen letterlijk overgenomen worden uit het land van herkomst. De buitenlandredacties van de kranten in Nederland vallen bij gebrek aan regels terug op een combinatie van fonetische omzetting, Engelse transcriptie en de exoniemen van de Taalunie.

Hier onder hoe vaak een bepaalde schrijfwijzen voor komt in een aantal kranten:

  • Soedan/Sudan: Volkskrant 103/104, Telegraaf: 54/0, Trouw: 200/5, gelderlander 19/36, Totaal 376/183.
  • Kaboel/Kabul: Volkskrant 1/107, Telegraaf: 66/0, Trouw: 120/7, gelderlander 3/26, Totaal 190/140
  • De conclusie door de schrijver is dat de spelling van aardrijkskundige namen om eenduidigheid schreeuwt. Alle redacties blijken verschillende uitgangspunten te hanteren.
  • advies van de schrijver: wie niet zelf wil transcriberen volgt de lijst van de`Taalunie met als alternatief de "Wereld Bos atlas".
  • Mijn conclusie: "Soemba" lijkt terecht (alhoewel in de Bos atlas nu Sumba staat).
  • De`reclame: Jan van Groesen en Gerard Verhoeven, Wijzer van geografische namen, Prijs Euro 35,00. Aardrijkskundige namen kennen internationaal een grote diversiteit. De stad die wij Aken noemen, heet in het Duits Aachen en in het Frans Aix-de-Chapelle. Ook binnen een taalgebied bestaan er verschillen in schrijfwijze: is het nu Kiev, Kiew of Kief? De Wijzer van geografische namen is het meest uitgebreide handboek op het gebied van de spelling van buitenlandse en binnenlandse aardrijkskundige namen. Van alle landen van de wereld worden vermeld: de naam zoals die in het land zelf wordt gebruikt en de Nederlandse naam, de belangrijkste steden, rivieren, gebergten enz. Bovendien de inwonernamen (Letlander of Let?) en de bijvoeglijke naamwoorden (Cyprisch of Cypriotisch?). Alle informatie is overzichtelijk per land gerangschikt. Iedereen die weleens twijfelt over de juiste schrijfwijze van aardrijkskundige namen, zal in de Wijzer van geografische namen het antwoord vinden op veel van zijn vragen. Het is een zeer praktisch naslagwerk waarvan onder andere journalisten, geografen, docenten, overheidsdiensten en het internationale bedrijfsleven veel profijt zullen hebben.
Dank voor de info! C&T 11 feb 2006 23:29 (CET)Reageren

Landen[brontekst bewerken]

Welke Malayo-Polynesische taal wordt er in Nederland gesproken zoals het sjabloon suggereert? Er zal wellicht een groep(je) immigranten zijn die dit spreekt, maar dat lijkt me nauwelijks reden om Nederland tot het Malayo-Polynesische taalgebied te rekenen. Dan kunnen we dat wellicht voor alle talen doen: Er zijn in Nederland ook mensen die Bisaya, Tok-Pisin, Tagalog, Takki-takki, of Zulu spreken. Dat maakt het nog niet tot een taalgebied voor die talen. In België zijn ook mensen te vinden die Malayo-Polynesische talen spreken, toch zie ik belgië niet in de lijst staan. [[Gebruiker:peter]Peter]] 26 juli 2010 – De voorgaande bijdrage werd geplaatst door 88.159.132.159 (overleg · bijdragen)

Mee eens, dat gaat nergens over. Frankrijk en Verenigd Koninkrijk e.d. moeten er dan ook uit. Martijn →!?← 26 jul 2010 21:58 (CEST)Reageren