Overleg:Soera De Opening

Pagina-inhoud wordt niet ondersteund in andere talen.
Onderwerp toevoegen
Uit Wikipedia, de vrije encyclopedie
Laatste reactie: 6 jaar geleden door InternetArchiveBot in het onderwerp Externe links aangepast

Werelden of wereldwezens?[brontekst bewerken]

Waarschijnlijk is de vertaling van Leemhuis gevolgd. Ook Kramers gebruikt wereldwezens. Dit is echter een onnodige interpretatie. Het Arabische 'alamien' is het meervoud voor wereld, dus is werelden de juiste vertaling. Het Nederlandse woord 'werelden' heeft een net zo brede betekenis als het Arabische 'alamien': je kunt het lezen als de natuurrijken (mensen-, dieren-, planten- en minerale rijk), mensenwereld en geestlijke wereld, of je kunt er zelfs mee impliceren dat er meerdere bewoonde planeten zijn (wat na de recente ontdekking van een op de aarde gelijkende planeet in een ander zonnestelsel zo'n gekke gedachte niet is). Vandaar dat gebruik van het woord 'wereldwezens' te beperkt is.

Zoals jij het uitlegt, werelden als natuurrijken, ga ik akkoord, maar een gemiddelde lezer ziet dit niet. Je doet overigens voorkomen alsof er vele vertalingen zijn, maar feitelijk zijn alleen Leemhuis en Kramer geïnstitutioneerd. (Looi 12 mrt 2006 22:09 (CET))Reageren

arabische tekst[brontekst bewerken]

zelfs de ar:wiki geeft de tekst niet. Ik ben het met Looi eens de tekst niet op te nemen. Aleichem overleg 2 sep 2006 12:30 (CEST)Reageren

Dat was ook mijn argument. Daarnaast is het vreemd om de tekst integraal over te nemen. Dan zouden we dat voor alle soera's moeten doen met daarbij een vertaling natuurlijk. Ik ben voorstander om veel informatie op wikipedia te zetten, maar het toevoegen van een Arabische tekst voor de Nederlandstalige wikipedia is geen meerwaarde, vooral omdat men kan aannemen dat er weinigen zullen zijn die het kunnen lezen en zij die het kunnen lezen, weten de bronnen in de Arabische taal vast en zeker te vinden en zullen dat niet op de Nederlandstalige wikipedia gaan doen.
Excuses dat je je gepasseerd voelde, maar ik dacht dat je met de kleine regel motivatie het wel zou begrijpen. Looi 3 sep 2006 00:10 (CEST)Reageren
Ik snap wat je bedoeld maar ben het er nog steeds niet mee eens.
"zelfs de ar:wiki geeft de tekst niet.".
Ar: heeft slechts 16500+ artikelen, daar ga ik geen vergelijking met nl: mee aan. En als dat jullie argument blijft, is het een zwak argument want dan hebben jullie blijkbaar niet naar andere interwikis gekeken: naast en: hebben es:, fa:, fr:, id:, is:, it: en ko: de Arabische tekst wel. Het argument dat een Arabische tekst niet op nl: thuishoort is vreemd. Dan moet de tekst op bijvoorbeeld shahadah en azan zeker ook weg? Mijn bedoeling is helemaal niet om van alle soeras de tekst integraal over te nemen maar juist van deze wel, gezien het belang van de soera voor moslims. Bovendien zijn we een encyclopedie en geven we zoveel mogelijke relevante feiten weer. De Arabische tekst is er daar één van, mijns insziens. Dat niemand het zou kunnen lezen is ook geen argument, dan geef je er een transliteratie (en vertaling) bij. Martijn →!?← 3 sep 2006 21:49 (CEST)Reageren
Mag ik nog iets aanvoeren? In de tekst staat "Deze soera wordt gezien als wat het Onze Vader voor de christenen is.". Klik voor de gein op Onze Vader en zie wat daar staat... De tekst in het Koinè-Grieks, Getranslittereerd Koinè, het Latijn, de Nieuwe Bijbelvertaling, de Oecumenische variant, de Katholieke vertaling (Nederlandse versie en Vlaamse versie), de Protestantse vertaling en tenslotte nog een getranslittereerde Galilea-Aramese versie. Oh, ik vergeet de Oud-Hoogduitse versie nog... Waarom daar nou wel en hier niet? Martijn →!?← 5 sep 2006 19:01 (CEST)Reageren
Ook dat is onzin dat het in zoveel talen staat. Door de toevoeging van de externe links bij alle soera's (waar ik nu aan ga beginnen) is het behoorlijk overbodig geworden. Maak er vooral je feestje van, maar ik zie de meerwaarde he-le-maal niet. Als je de Arabische tekst zo graag wil lezen, dan klik je op de Arabische versie. Looi 17 sep 2006 15:10 (CEST)Reageren
Nee, ik gebruik jullie argument en toon ermee aan dat het geen argument is (tenminste, dat vind ik). Het artikel over Onze vader onderstreept m.i. mijn toevoeging van de arabische tekst hier nog eens. Het is niet mijn feestje, ik heb je mijn redenen gegeven. De meerwaarde is dat het informatie is die m.i. encyclopedisch is. Nogmaals, bij andere soeras zal ik echt geen arabische tekst gaan toevoegen, dus als een precedent hoef je dit niet op te vatten. Een externe link is prima maar niet als vervanging van tekst in het artikel. Dan kunnen we in een heleboel artikelen gaan schrappen en zeggen: "Kijk maar op een andere site als je meer informatie wilt". Willen we dat dan? Martijn →!?← 18 sep 2006 17:44 (CEST)Reageren

Externe links aangepast[brontekst bewerken]

Hallo medebewerkers,

Ik heb zojuist 1 externe link(s) gewijzigd op Soera De Opening. Neem even een moment om mijn bewerking te beoordelen. Als u nog vragen heeft of u de bot bepaalde links of pagina's wilt laten negeren, raadpleeg dan deze eenvoudige FaQ voor meer informatie. Ik heb de volgende wijzigingen aangebracht:

Zie de FAQ voor problemen met de bot of met het oplossen van URLs.

Groet.—InternetArchiveBot (Fouten melden) 11 sep 2017 20:21 (CEST)Reageren