Overleg gebruiker:Joël/Archief3

Pagina-inhoud wordt niet ondersteund in andere talen.
Onderwerp toevoegen
Uit Wikipedia, de vrije encyclopedie
Laatste reactie: 18 jaar geleden door Joël in het onderwerp Reinhardt

Archief

Dit is is het archief van mijn overlegpagina, als je een bericht wilt achterlaten, ga dan naar mijn overlegpagina

Archief 3

Please see your english talk page regarding: en:Image:Wisfa.gif. Thanks --Romeo Bravo/enWiki

nieuwe gebruikers[brontekst bewerken]

Dat weet ik niet, maar als je wijzigingen bijhoudt dan kom je ze min of meer vanzelf tegen. Peter boelens 7 jan 2006 16:59 (CET)Reageren

Hierzo: http://nl.wikipedia.org/wiki/Speciaal:Log/newusers Geograaf 7 jan 2006 17:05 (CET)Reageren

Dank![brontekst bewerken]

Hartelijk dank, Joël, voor de taalster (bloos bloos). Ik vind dat ik hem niet verdiend heb. Temeer daar het café al een weekje stilligt. Welnu, dit is een stimulans om met nieuwe winterenergie door te gaan. En... je blijft toch meedoen natuurlijk, hè? Vriendelijke groet, Bessel Dekker 11 jan 2006 03:26 (CET)Reageren

Fairuse[brontekst bewerken]

Je hebt een afbeelding geupload waarop fairuse berust. Dit formaat is strikt verboden op de Nederlandstalige Wikipedia. Groet Thomas- 12 jan 2006 16:51 (CET)Reageren

Sorry, dat wist ik niet. Maar hoe moet ik hem dan opslaan. Op de Engelse Wikipedia staat dat het copyright bij de makers van de film licht. Zal ik dat er daan bijzetten? Joël (overleg) 12 jan 2006 16:53 (CET)Reageren
Lijkt me niet want dan vervals je de licentie. De afbeelding mag nou eenmaal niet geupload worden omdat er copyright op zit. Thomas- 12 jan 2006 16:54 (CET)rReageren
Oke, zal ik het sjabloon 'genomineerd voor verwijdering' er bij zetten.. Joël (overleg) 12 jan 2006 16:56 (CET)Reageren

Ecce Homo[brontekst bewerken]

Ik zag je opmerking op de pagina van Ad. "Ecce Homo" wordt al eeuwenlang vertaald met "Zie, de Mens" in de christelijke literatuur. Vandaar die vertaling. Groetjes, Sietske Reageren? 12 jan 2006 23:41 (CET)Reageren

Ook ik zag de opmerking, die iets te kort door de bocht is. Ten eerste komt ecce niet van het werkwoord kijken, het is een op zichzelf staande interjectie. Ten tweede dekt enkel kijk! niet volledig de lading van het woord, al is dat wel de standaardvertaling die ons op de middelbare school wordt voorgeschoteld (het is o.h.a. verradelijk woorden op een betekenis vast te pinnen - spreek dan liever van (mogelijk) equivalent). De interjectie wordt vooral gebruikt om ergens de aandacht op te vestigen, ik vertaal het zelf altijd (voor mezelf dan) als voilà (dat ongeveer hetzelfde gebruikt wordt, in veel talen komen zulke interjecties voor)... dat is dan weer letterlijk ziedaar of ziehier, maar dat soort uitdrukkingen is in het Nederlands nu eenmaal minder gebruikelijk. Ten slotte heeft Sietske natuurlijk helemaal gelijk wat betreft de traditie, die telt in dit soort gevallen sowieso het zwaarst. Jörgen (vragen?) 14 jan 2006 06:25 (CET)Reageren
Ik zei dat ecce van het werkwoord kijken komt, maar daar bedoelde ik mee dat je het kunt vertalen met kijken. Maar traditie gaat natuurlijk voor, maar ik kende de uitspraak niet. Joël (overleg) 14 jan 2006 10:37 (CET)Reageren

Indeling Latijnse grammatica[brontekst bewerken]

Hoi Joël! Ik zie dat je veel werk steekt in de Latijnse grammatica! Heel mooi, ik heb dat altijd een prachtige taal gevonden. Ik vroeg me nog wel iets af: als ik bijvoorbeeld jouw artikel Reflexief persoonlijk voornaamwoord lees, dan bevat dat veel informatie die niet specifiek het Latijn betreft en die al op Wederkerend voornaamwoord te vinden is of het Spaans of het Nederlands betreft. Zoiets geldt ook voor sommige andere Latijnsegrammatica-artikelen. Zou het misschien een goed idee zijn om wat elders al is uitgelegd te schrappen in die artikelen (je moet nooit dezelfde informatie op meerdere plaatsen bijhouden), en bijvoorbeeld één artikel werkwoord (Latijn), één artikel voornaamwoord (Latijn), één artikel naamval (Latijn) etc. te maken? Of voor mijn part in plaats van één werkwoordsartikel aparte artikelen over wijs (Latijn), tijd (Latijn) etc., maar niet voor elke wijze of tijd een apart artikel? Op de Duitse en de Engelse Wikipedia vinden ze het voldoende alles in één artikel te stoppen - dat kunnen wij natuurlijk beter en uitgebreider hier ;-), maar ik denk dat het voor het overzicht en het voorkomen van dubbele uitleg misschien beter is om het als hiervoor aangegeven te splitsen. Wat denk jij? Groet, Sixtus 19 jan 2006 00:17 (CET)"Reageren

Je hebt inderdaad gelijk, maar ik denk dat je die kleine artikelen zoals Reflexief persoonlijk voornaamwoord wel kunt laten staan. Ik denk dat het een goed idee is om er (Latijn) achter te zetten. Maar niet bij werkwoord of persoonlijk voornaamwoord. Bij werkwoorden heb je een heleboel verschillende soorten, vervoegingen en tijden. Ook bij voornaamwoorden heb je persoonlijk, aanwijzende etc. Dus dat moet je denk ik een beetje gescheiden houden. Joël | overleg 19 jan 2006 16:12 (CET)Reageren
OK, maar wat vind je ervan om dan in elk geval de artikelen consequent een Latijnse naam te geven, bijvoorbeeld: pronomen personale relativum/participium praesentis, en - tegen de verwarring - hernoeming van indicativus naar indicativus (Latijn) zodra dat artikel daadwerkelijk invulling krijgt? Nu lopen Nederlands en Latijn soms nog door elkaar. En ik denk toch dat soms de uitleg van een begrip nog meer op gebruik in het Latijn gericht kan zijn. Vind je het goed als ik wat aanpas, zodat je kunt zien hoe het dan wordt? Groetjes, Sixtus 19 jan 2006 16:53 (CET)Reageren
Ik denk dat je toch het beste de bestaande namen kunt houden en daar (Latijn) achter te zetten. Dat voorkomt verwarring en je weet gelijk dat de uitleg alleen over Latijn gaat. Natuurlijk vind ik het goed als je wat aanpast. Nog even een andere vraag: Heb jij eigenlijk ooit wat met Latijn gedaan, of alleen gymnasium. Ik zit in de 3e klas van het gymnasium :-) Joël | overleg 19 jan 2006 16:57 (CET)Reageren
Alleen gymnasium: zes jaar Latijn, en daarna nog wel een beetje bijgehouden. I.t.t. vijf jaar Grieks, waar ik nog maar heel weinig van weet...;-) OK, dan beter (geheel) Nederlandse namen gebruiken met (Latijn) erachter voor zover een Nederlands equivalent bestaat, en alleen als zo'n term er niet is de Latijnse naam gebruiken, is dat een idee? Dat sluit wel mooi aan bij de richtlijnen hier over het geven van Nederlandse namen aan artikelen. En de uitleg concentreren op het gebruik van de constructie in het Latijn, niet in het algemeen (daarvoor verwijzen naar algemeen artikel). Ik zal eens wat ermee doen. Groet, Sixtus 19 jan 2006 17:24 (CET)Reageren
Ja goed idee, dan noem je bijv.het artikel P.P.A. Tegenwoordig deelwoord (Latij) en dan schrijf je in het artikel.. Het Latijnse voltooid deelwoord wordt in het Latijn Participium Praesens Actief. Zoiets is denk ik een goed idee Joël | overleg 19 jan 2006 17:26 (CET)Reageren
Ja precies, dat is wat ik bedoel! Ik ga later eraan verder! :-) Groetjes, Sixtus 19 jan 2006 17:32 (CET)Reageren

PPA[brontekst bewerken]

Hoi! Dank voor het corrigeren van het vertaalfoutje en het wijzigen van de links naar de algemene begrippen - daar kan ik me wel in vinden. De afkortingen PPA en PPP staan overigens wel voor de Latijnse begrippen, zoals die ook in de taalkunde worden gebruikt, niet voor de vernederlandste begrippen "participium praesens actief" en "participium perfectum passief", net zoals A.C.I. voor "accusativus cum infinitief" staat en niet voor "accusatief met infinitief" of zoiets; in de door jouw (en sommige schoolboeken?) gebruikte "vertaling" van PPA en PPP zijn "toevallig" de beginletters hetzelfde, maar je ziet al dat dat bij ACI (en ACP, NCI, wat heb je nog meer) niet opgaat. Vandaar dat ik toch weer de Latijnse vorm heb teruggezet in de beginzin van PPA. Ik heb (zoals jij hierboven ook voor PPA had voorgesteld) PPP nu naar voltooid deelwoord (Latijn) hernoemd - dat lijkt me dan wel zo consistent en nu doet de link onderaan PPA het weer. Groeten, Sixtus 21 jan 2006 13:28 (CET)Reageren

O sorry over de Latijnse benaming, maar ik dacht dat participium, praesens en activum wel Latijn zouden zijn. Maar het ziet er verder erg goed uit wat je nu doet. Ga zo door!
Hoi, dat zijn ook zeker Latijnse woorden, hoor, maar ze staan hier in de genitivus (participium "van het actieve praesens" etc.) :-) Sixtus 21 jan 2006 13:32 (CET)Reageren
Oke, maar ik dacht participium, net als bellum, nominativus of accusaitvus was:) Joël | overleg 21 jan 2006 13:36 (CET)Reageren
Klopt, participium is inderdaad nominativus. Maar "praesentis activi" (="van het actieve praesens") is genitivus (ben ik nog te volgen? :-). Sixtus 21 jan 2006 13:59 (CET)Reageren

Oke, ja hoor je bent prima te volgen:P.. Joël | overleg 21 jan 2006 14:50 (CET)Reageren

Nout Wellink, Dr.Mr. of Mr.Dr.?[brontekst bewerken]

Beste Joël,

Je hebt de titelvolgorde veranderd van Dr.Mr. naar Mr.Dr., dit vanwege jouw mening dat het hier een ernstige stijlfout betrof. Echter dat is helemaal niet het geval, de conventies zijn namelijk dat een jurist die gepromoveerd is in de rechten de titelvolgorde "mr. dr." draagt. Iemand die afgestudeerd is in de rechten (mr.) maar promoveert op een ander gebied, buiten de rechten, draagt de normaal geldende titelvolgorde namelijk de doctortitel voorgaand op alle andere acadmische graden, dus "dr.mr.". Gezien het feit dat Nout Wellink afgestudeerd is in de rechten maar gepromoveerd is in de economie, moet zijn titelvolgorde dus "dr.mr." zijn.

Het hoe en waarom, zie: Wikipedia Titelvolgorde

Groet, Demophon 22 jan 2006 15:10 (CET)Reageren

Sorry, daar heb je inderdaad gelijk in. Maar ik dacht te weten dat gepromoveerd was op rechtelijk gebied. Ernsitge fout van mij. Joël | overleg 22 jan 2006 15:12 (CET)Reageren
Is niet erg! ;-)
Groet, Demophon 22 jan 2006 15:21 (CET)Reageren
P.S.: Leuke gebruikerspagina trouwens!

Dankje :-) Joël | overleg 22 jan 2006 15:31 (CET)Reageren

Reinhardt[brontekst bewerken]

Hallo Joël, als je je naam op Wikipedia wilt veranderen kun je daartoe een verzoek indienen op Wikipedia:Verzoek voor hernoeming van account. Zomaar een gebruikerspagina aanmaken met een redirect is niet toegestaan. Hans (JePe) 22 jan 2006 18:32 (CET)Reageren

Ik wilde het ook niet veranderen, maar ik wilde kijken of het werkte. Maar ik heb alles al weer terug gedraaid. Joël | overleg 22 jan 2006 18:35 (CET)Reageren
Zorg je er zeker voor dat je ondertekening weer linkt naar je eigen gebruikerspagina? Hierboven linkt ie immers naar Gebruiker:Reinhardt, en dat kan nogal verwarrend zijn. Groetjes, Venullian (overleg) 23 jan 2006 16:55 (CET)Reageren
Goed dat je het zegt! bedankt! Joël | overleg 23 jan 2006 17:11 (CET)Reageren