Bijdragen van NLTJ
Een gebruiker met 26 bewerkingen. Account aangemaakt op 24 okt 2016.
24 okt 2016
- 10:5724 okt 2016 10:57 wijz gesch +31 Overleg gebruiker:NLTJ Geen bewerkingssamenvatting laatste wijziging
- 10:5624 okt 2016 10:56 wijz gesch +121 Wikipedia:Verzoekpagina voor moderatoren/Sokpoppen →Nieuwe verzoeken
- 10:4824 okt 2016 10:48 wijz gesch +1 Overleg:Helligpeder →Afzonderlijke naam van een visser
- 10:4624 okt 2016 10:46 wijz gesch +432 Overleg:Helligpeder →Afzonderlijke naam van een visser
- 06:3024 okt 2016 06:30 wijz gesch +791 N Overleg:Helligdomsklipperne Nieuwe pagina aangemaakt met '== Eerste zin == Momenteel staat er: '''''Helligdomsklipperne''''' (soms vertaald als "Heiligdomsrotsen") is de benaming voor meerdere rotsformaties in de...'
- 06:1924 okt 2016 06:19 wijz gesch +8 N Overleg gebruiker:NLTJ +hola
- 06:1924 okt 2016 06:19 wijz gesch −10 Helligpeder taal
- 06:1324 okt 2016 06:13 wijz gesch −28 Helligpeder wb-link
- 06:0724 okt 2016 06:07 wijz gesch +2 Helligpeder red
- 06:0424 okt 2016 06:04 wijz gesch +31 Helligpeder Eenvoudige getallen, die niet als samenstelling worden uitgesproken, worden in letters geschreven: [ ... ] - van H:Getalnotatie - ter plaatse is er geen rotswand zoals vermeld werd
- 05:2424 okt 2016 05:24 wijz gesch +32 Overleg:Helligpeder →Afzonderlijke naam van een visser
- 05:1724 okt 2016 05:17 wijz gesch +1 Overleg:Helligpeder →Afzonderlijke naam van een visser
- 05:1624 okt 2016 05:16 wijz gesch +1.011 Overleg:Helligpeder →Nog wat vragen
- 04:2824 okt 2016 04:28 wijz gesch −5 Troldeskoven het gaat specifiek om deze soort stenen; de soortnaam bautasteen informeert beter
- 04:2624 okt 2016 04:26 wijz gesch +15 Gudhjem (plaats) Geen bewerkingssamenvatting
- 04:2624 okt 2016 04:26 wijz gesch +18 Helligpeder Een bautasten is in het Nederlands een bautasteen. Dat is een artikel waard :)
- 03:3324 okt 2016 03:33 wijz gesch −4 Helligpeder belichting is iets anders
- 03:3224 okt 2016 03:32 wijz gesch −17 Helligpeder →Haven: "Helligpeder haven" is niet juist; vergelijk "Rotterdam haven", dat is ook geen correct Nederlands. Zonder tekst houdt het wel zo rustig, "Haven" staat immers ook al direct hierboven
- 03:3024 okt 2016 03:30 wijz gesch −26 Helligpeder De link naar bassin was wat sub-optimaal; dat klopt taalkundig ook niet. Een bassin is gesloten.
- 03:2724 okt 2016 03:27 wijz gesch −192 Helligpeder reeds is een tussenwerpsel, tussenwerpsels zijn vaak overbodig; details kunnen te detaillistisch zijn, de naam van een individuele schipper bijvoorbeeld; kopje Haven bevatte wat dubbeling
- 03:1824 okt 2016 03:18 wijz gesch 0 Helligpeder Probeer de lezer door te kunnen laten lezen, door niet halverwege zinnen afleidende, hoge getallen te tonen tussen haken. Leuk artikel verder!
- 03:1624 okt 2016 03:16 wijz gesch −16 Helligpeder odde icm havn wordt in het Nederlands een havenhoofd, niet een landtong. daardoor ligt de haven niet zozeer in de luwte, maar hij ligt beschut
- 01:5524 okt 2016 01:55 wijz gesch −1 Grigori Potjomkin →Onderscheidingen: светлейший князь = svetlejsji kniaz - SVP Ru-Ned translitereren, en geen andere transliteraties overnemen. Dank
- 01:5324 okt 2016 01:53 wijz gesch −1 Michail Koetoezov →Onderscheidingen: светлейший князь = svetlejsji kniaz - SVP Ru-Ned translitereren, en geen andere transliteraties overnemen. Dank
- 01:4924 okt 2016 01:49 wijz gesch −1 Ivan Paskevitsj Варшавский = Varsjavski - svp *geen* Engelstalige transliteraties gebruiken, maar die voor t NLs
- 01:4524 okt 2016 01:45 wijz gesch −2 Ivan Paskevitsj светлейший князь = svetlejsji kniaz; Эриванский = Jerivanski - svp *geen* Engelstalige transliteraties gebruiken, maar die voor t NLs