Wikipedia:Etalage/Archief/Surinaamse literatuur

Uit Wikipedia, de vrije encyclopedie

Surinaamse literatuur[bewerken | brontekst bewerken]

Naar mijn idee een zeer volledig en fraai geillustreerd artikel, waarvan nu ook bijna alle nog niet ingevulde verwijzingen in rood bijna allemaal als afzonderlijk artikel zijn opgenomen. We El 13 okt 2007 16:57 (CEST)[reageren]

Voor Surinaamse literatuur[bewerken | brontekst bewerken]
  1. Davin 13 okt 2007 19:59 (CEST) Wel wat lange zinnen soms, maar dat past wel een beetje bij literatuur.[reageren]
  2. Emiel 13 okt 2007 22:10 (CEST) Hoewel ik die foto's onderaan overbodig vind.[reageren]
  3. Tom 13 okt 2007 23:21 (CEST) Veel namen hebben echter een rode link, dus in die zin is er nog wat werk te doen.[reageren]
  4. Van sommige dingen zouden nog wel blauwe links kunnen worden gemaakt en die rode links kunnen nog wel worden weggewerkt, verder goed artikel Ajox 14 okt 2007 11:51 (CEST)[reageren]
  5. Woudloper overleg 14 okt 2007 19:45 (CEST) Gewoon etalagewaardig. Voetnoten invoeren zal wel een verbetering zijn.[reageren]
  6. Sindala 15 okt 2007 12:40 (CEST) - Mooi artikel.[reageren]
  7. Da dinges 15 okt 2007 13:26 (CEST)[reageren]
  8. Jörgen? ! 16 okt 2007 20:10 (CEST) Prachtig[reageren]
  9. Adnergje (overleg) 17 okt 2007 17:50 (CEST) - hoewel ik vind dat sommige afbeeldingen op een andere plaats mogen, en niet zo kriskras door het artikel[reageren]
  10. DimiTalen 17 okt 2007 20:36 (CEST)[reageren]
  11. Djurgen103 29 okt 2007 19:03 (CEST)[reageren]
  12. voor Koektrommel 30 okt 2007 00:05 (CET)[reageren]
  13. Robotje 30 okt 2007 15:06 (CET)[reageren]
  14. Magalhães 30 okt 2007 16:08 (CET)[reageren]
  15. Brokopondo 31 okt 2007 18:08 (CET) We hebben hier te maken met een reusachtig minderwaardigheidscomplex of orale literatuur is een contradictio in terminis?? Absurd[reageren]
Tegen Surinaamse literatuur[bewerken | brontekst bewerken]
  1. Sorry, ondanks de enorme rijkdom aan informatie heb ik hier grote bezwaren tegen. Ten eerste vind ik de uitgangspunten onjuist - orale literatuur is een contradictio in terminis, dat holistische kader kan m'n rug op en de definitie-paragraaf is zó defensief dat ze onwerkbaar wordt ("aspect van literariteit"). Ten tweede is het ondanks de vele aanvullingen ontegenzeggelijk oorspronkelijk onderzoek. "Met toestemming gebaseerd op het proefschrift van..." als enige referentie. De periode 1975-200 is ontleend aan dezelfde schrijver, hoewel die in het proefschrift niet eens voorkwam. Met die twee bezwaren komt het hele artikel op de helling te staan. "Een verontrustend verschijnsel is geweest dat juist onder migrantenschrijvers zich enkele ernstige gevallen van psychose hebben voorgedaan, die mogelijk verklaard kunnen worden vanuit een complex samenstel van sociaal-culturele en psychologische factoren als de `meerzijdige culturele gebondenheid' en de problematische identificatie van de zwarte mens met een spiegelbeeld dat door de witte mens is aangereikt." Holistisch? Enig bewijs? Cairo dus, en de rest? Schizofrenie is voor 85% erfelijk en voor 15% cultureel bepaald, hoe kom je aan zo'n uitspraak? "De wonderbaarlijke ontplooiing van poëzietalent nadat Suriname altijd voornamelijk rijmelaars had voortgebracht, had ook een schaduwzijde." Wat moet ik dit noemen: POV, niet onderbouwd of gewoon niet encyclopedisch? Hier moet gewoon nog ontzettend hard aan gewerkt worden, en vooral moeten er veel meer bronnen in en moeten beweringen worden onderbouwd. Niks ten nadele van We El, maar het zou slecht zijn voor Wikipedia als dit een voorbeeld was voor andere stukken. - Art Unbound 16 okt 2007 23:29 (CEST)[reageren]
    Met respect voor de aanmerkingen, maar 1.Als je vindt dat orale literatuur geen literatuur is, betekent dat dat je nog altijd kijkt met de westerse bril van vijftig jaar geleden. Het is gewoon onzinnig om te stellen dat het daarbij zou gaan om een contradictio in terminis. Op die manier sluit je eeuwen literatuur van hele continenten uit. 2. Het artikel is voor een deel gebaserd op de genoemde samenvatting, maar op tal van punten en ook voor de recente jaren voor Wikipedia bijgewerkt. Ik begrijp dus niet waarom daarmee "het hele artikel op de helling komt te staan". 3. Als je bij de passage over de psychologische factoren niets beter kunt bedenken dan die ene naam van Cairo, betekent dat dat je niet op de hoogte bent van de vele andere schrijvers, noch van de inmiddels omvangrijke psychologische en psychiatrische literatuur over kunst in de (post)koloniale context. 4. Die "rijmelaars" heeft niets met POV te maken: lees die 1400 pagina's maar door, dan zie je dat het aanvankelijk alleen om Sinterklaasrijmpjes en gelegenheidsverzen ging en dat de grote dichters pas in de 20ste eeuw opstonden. 5. Natuurlijk zijn er meer bronnen dan de genoemde; de vraag is of het zinvoller is een tiental standaardwerken te noemen, waarin de lezer zelf nog veel meer kan vinden, of op deze plaats een lijst van 100 of meer titels. Tenslotte staan bij de afzonderlijke lemma's ook bijna overal andere literatuurverwijzingen per onderwerp. Beste groet We El 17 okt 2007 10:24 (CEST)[reageren]
    Ik heb niet bedoeld te zeggen dat mondelinge overlevering geen deel van een cultuur is; je hebt er alleen weinig aan als het nergens is vastgelegd. Als je dat koppelt aan de definitie: "Surinaamse literatuur omvat alle orale en geschreven teksten en andere communicatieve uitingen (interacties) die een aspect van literariteit bezitten..." en de volgende beschrijving van orale literatuur: "Orale literatuur bezit een esthetische functie en functioneert in een holistisch kader (...)", dan durf ik de stelling aan dat je nauwelijks weet wat je zegt. Dat geldt voor het hele artikel. Het is de nagekauwde samenvatting van een proefschrift, d.w.z. van één bron die dan ook nog oorspronkelijk onderzoek is. De auteur gaat uit van een paar stellingen (het goed recht van een promovendus) die vervolgens oncontroleerbaar door het hele artikel spoken. Het wemelt van de loze beweringen, meningen, onbegrijpelijke opmerkingen als: "Qua geestesgoed waren zij alledrie nog representanten van een koloniale maatschappij waarvan de vruchten naar hun geboorteland, Nederland, gingen". Een opmerking als boven geciteerd over psychologisch-psychiatrische problemen van migrantenschrijvers moet hoognodig worden onderbouwd. Kortom, een navertelling van een navertelling levert nog geen goed artikel op. Ook het feit dat het door meerdere mensen is aangevuld, zegt weinig als driekwart van de tekst rechtstreeks is terug te voeren op de oorspronkelijke bron. - Art Unbound 17 okt 2007 17:32 (CEST)[reageren]
  2. S.Kroeze 18 okt 2007 10:33 (CEST) Op hoofdlijnen geheel eens met Art Unbound. Jammer dat zijn kritiek weerlegd schijnt te moeten worden. Veel wartaal! Wat betekent bijv. deze zin: "De boekhandelsbranche liet in haar groei zien dat het boek een etnisch en sociaal steeds grotere groep geïnteresseerden trok."[reageren]
    Dat betekent dat er aanvankelijk alleen boekhandels waren voor de gegoede bovenlaag, witte mensen of mulatten, en dat er langzamerhand steeds meer kwamen waar ook mensen uit andere lagen en etnische groepen naartoe gingen. Zo moeilijk is het toch niet? We El 18 okt 2007 12:07 (CEST)[reageren]
    Geachte We El, Dank voor uw toelichting! Kan een boek een groep geïnteresseerden (aan)trekken? En: in haar groei iets laten zien? Waarom niet: Uit de toename van het aantal boekhandels blijkt dat het in deze periode niet langer alleen de (blanke) elite was die boeken kocht, maar dat nu ook andere groepen tot de kopers behoorden. vriendelijke groet, S.Kroeze 18 okt 2007 12:26 (CEST)[reageren]
    Goede suggestie, neem ik graag over! Merci, We El 18 okt 2007 13:20 (CEST)[reageren]
  3. Surinaamse boeken kunnen erg leuk zijn maar dit artikel word bedorven door politiek correct jargon (en dan druk ik me vriendelijk uit). Orale overleveringen zijn per definitie geen literatuur.Leg je daar nu toch bij neer.De Zuidamerikaanse literatuur is jong. De orale traditie en haar invloed op stijl en inhoud van de Surinaamse literatuur is de moeite van het vermelden waard maar probeer er geen "orale" literatuur van te maken. Overigens heeft alle literatuur een esthetische functie.Dat is het verschil tussen een roman en een gebruiksaanwijzing. Door alles in een koloniale of postkoloniale context te plaatsen bewijs je de Surinaamse literatuur geen dienst. Kunst heeft ook een autonoom karakter. Men schrijft en leest met plezier niet, althans niet steeds, met politieke bedoelingen. Het psychologiseren is voor een encyclopedisch artikel ongepast.Wanneer een kunstenaar psychische problemen had dan past die informatie beter in het artikel over die schrijver.Dit artikel generaliseert de psychische problemen en daarmee gaat de auteur over de schreef van het aantoonbare. Robert Prummel 24 okt 2007 04:16 (CEST)[reageren]
  4. Känſterle 24 okt 2007 10:01 (CEST)[reageren]
  5. Orale literatuur? The Fly 25 okt 2007 01:18 (CEST)[reageren]
    Natuurlijk kun je vinden dat Surinaamse Literatuur niet goed genoeg is voor de etalage, maar orale overlevering valt wel degelijk onder literatuur. De Ilias is hier een goed voorbeeld van. Lees anders eens het wikipedia-artikel over literatuur. Sindala 25 okt 2007 22:25 (CEST)[reageren]
      • De Illias is gebaseerd op de mondelinge overleveringen zoals ook Perraults " Verhalen van Moeder de Gans" en de sprookjes van Grimm dat zijn. Maar daarmee is de overlevering zelf niet met terugwerkende kracht literatuur geworden!
      • We hebben hier te maken met een reusachtig minderwaardigheidscomplex. In plaats van trots te zijn op de overlevering en traditie en trots te zijn op de jonge Surinaamse literatuur moet er een "strijd" aangegaan worden met de oudere Nederlandse literatuur.Die is op zijn beurt weer jonger dan de Franse of Latijnse literatuur. Niet iets om je voor te schamen.Zo worden de littekens van het koloniale tijdperk zichtbaar in een artikel ovewr Surinaamse literatuur.Robert Prummel 26 okt 2007 13:57 (CEST)[reageren]
        • Deze hele discussie verbaast me. Waar de vergelijking met Nederlandse literatuur hierboven opeens vandaan komt: geen idee. Maar verder: dat er blijkbaar altijd nog mensen zijn voor wie de vormen van orale overlevering niet tot de literatuur behoren, tja, dat was tot aan WO II misschien nog verdedigbaar voor sommigen. Toen kwamen de grote studies van Ruth Finnegan, Simon Gikandi enz. enz. en sindsdien kan iemand die nog ergens beweert dat orale literatuur een contradictio in terminis is, rekenen op meewarige blikken. Als je "oral literature" intikt op Google kom je op 330.000 hits. Ik bedoel... En dat de literatuur van vroegere koloniën nu eenmaal goeddeels het product is van het kolonialisme en dus binnen een (post)koloniale context het best kan worden gelezen: er is toch geen zinnig mens die dat na Edward Said nog zal bestrijden. Dus waar hebben we het over, behalve over slecht geïnformeerd zijn? We El 30 okt 2007 13:51 (CET)[reageren]
  6. Tjipke de Vries 1 nov 2007 12:50 (CET) Een artikel waar overduidelijk zoveel inhoudelijke kritiek op is kan m.i. geen etalageartikel zijn, hoe prettig het ook wegleest en hoeveel mooie afbeeldingen er ook op staan. Het lijkt me overigens goed om bovenstaande discussie t.z.t. te verplaatsen naar Overleg:Surinaamse literatuur en daar verder te voeren.[reageren]