Overleg:Ad libitum (muziek)

Pagina-inhoud wordt niet ondersteund in andere talen.
Uit Wikipedia, de vrije encyclopedie

Medisch gebruik?[brontekst bewerken]

Zijn er voorbeelden of bronnen bij medisch gebruik? Tjako (overleg) 21 mei 2008 18:50 (CEST)[reageer]

Zeker zijn er voorbeelden te bedenken. Het wordt soms op recepten (dokters-voorschriften) vermeld. En dan in de betekenis van "zoveel vereist als voor de patiënt noodzakelijk". zie bijv: http://www.medterms.com/script/main/art.asp?articlekey=6984 Daarnaast kan (meer in het algemeen) aan biologie gedacht worden, en dan specifiek de zoölogie - Ad libitum voeren (van dieren) = het voortdurend aanwezig zijn van water en voedsel). Hopelijk voldoende duidelijkheid zo. JWF 21 mei 2008 19:53 (CEST)[reageer]
Je zou eventueel van ad libitum een doorverwijspagina kunnen maken, en dan dit lemma ad libitum (muziek) kunnen omtitelen. Dan kunnen die andere bijvoorbeeld heten: ad libitum (medisch) en ad libitum (biologie). Groet, Tjako (overleg) 21 mei 2008 21:50 (CEST)[reageer]
Lijkt me een prima idee - bij deze dan. MVG, JWF 22 mei 2008 19:43 (CEST)[reageer]
Prima. Zijn links naar ad libitum ook aangepast naar ad libitum (muziek)? Tjako (overleg) 22 mei 2008 23:22 (CEST)[reageer]
Volgens mij inmiddels opgelost. JWF 23 mei 2008 16:17 (CEST)[reageer]

A piacere & a bene placito[brontekst bewerken]

Overigens kwam ik inmiddels wat anders tegen. "A piacere" is overduidelijk Italiaans, ik heb dat in het betreffende artikel dan ook aangepast. "A bene placito" blijft echter een ander verhaal. "placito" als zodanig wordt wel in mijn woordenboek It-Ned vermeld, in de betekenis van "oordeel" of "vonnis"; "bene placito" betekent dan "goedkeuring" (dare il suo bene placito = zijn goedkeuring geven). "a bene placito" als geheel is m.i. Latijn, met dezelfde betekenis als "ad libitum", oftewel 'naar goedvinden/believen'. Graag even hier naar kijken.JWF 23 mei 2008 16:17 (CEST)[reageer]