Overleg:Boek der Veranderingen

Uit Wikipedia, de vrije encyclopedie
Ga naar: navigatie, zoeken

Opmerkingen geplaatst op 14 mei 2005[bewerken]

Enige opmerkingen zijn wel hier op zijn plaats.

Het Boek der Veranderingen I Tjing is polyinterperabel. Dat wil zeggen dat er meer uitleg mogelijkheden zijn voor de hexagrammen.

Het is niet zo, dat men de I Tjing standaard als orakelboek gebruikt (waarzeggerij). Het betreffende orakel zegt daarover dat dit zonde is (tweemaal trigam water) en wordt ook ten zeerste ontraden. De huidige Chinese cultuur hield zich meer bezig met de vraag hoe men elke situatie in de maatschappij kon coderen in een tweetal trigrammen, aangezien elke trigam een bepaalde betekenis heeft.

Bovendien wordt in de I Tjing bij elke lijn een oordeel of situatie geschetst hoe men moet handelen, of hoe men niet moet handelen. Een voorbeeld van codering: moeten jonge mensen gaan protesteren tegen atoomwapens? Het jong initiatief wordt aangeduid met het trigram dat betekenis heeft als jong groen gras. Het tweede trigram is water dat gevaar of risico betekent. Het jong initiatief is primair, het water secundair. Bij de dit hexagram wordt in de vijfde lijn (de handeling) gezegd: "gebruik geen medicijn in een kwaal die je niet zelf veroorzaakt hebt, het zal vanzelf wel weer goed worden". Kennelijk raadt de I Tjing dus het protesteren tegen kernwapens af, aangezien dit toch geen zin heeft.

  • Hoe kunnen we dit het beste in de huidige tekst verwerken? heeft iemand een idee daarvoor?

ps. ik vind niet alle jongeren zo jong groen (onschuldig) gras. Dennis

Dit is maar één voorbeeld van velen die kunnen worden gemaakt met de I Tjing. Waarzeggerij is dus niet iets dat standaard bij de I Tjing hoort, maar werd vroeger inderdaad wel toegepast.

Hoi :) Ik heb het aangepast. Ik ben het inderdaad met u eens dat het niet slim is om het boek alleen als orakel te gebruiken Gebruiker:DenniZr
(Opmerkingen geplaatst op 14 mei 2005)

Verband niet aanwezig[bewerken]

Ik kan het met de beste wil niet eens zijn met inhoud van de zin: "De Tao Te Tjing is een boek dat uitlegt hoe je de Yijing kunt gebruiken". De twee teksten zijn beiden erg oud, maar dat is m.i. de enige overeenkomst.
De Tao Te Tjing geeft geen uitleg. Dat zou inhoudelijk al niet mogelijk zijn want de Tao is niet uit te leggen: als je denkt dat je een uitleg kunt geven, dan is het niet de Tao. Dat staat in het eerste vers.
Ik denk dat het dan ook beter is die zin uit de tekst te halen. Johjak 16 mei 2005 12:50 (CEST)

prima :) DenniZr 16 mei 2005 15:54 (CEST)

Opmerkingen geplaatst op 29 juni 2005[bewerken]

Quote: "Het is niet zo, dat men de I Tjing standaard als orakelboek gebruikt (waarzeggerij)."

Dit is in zijn geheel niet waar. De I Tjing wordt júist standaard als orakelboek gebruikt. Het gros van de gebruikers gebruikt de I Tjing om de toekomst te voorspellen, hoe discutabel dit ook moge zijn. Dit komt voor een groot gedeelte doordat uitgevers het waarzegaspect van het boek vaak benadrukken (dat verkoopt tenslotte beter).

Quote: "Het betreffende orakel zegt daarover dat dit zonde is (tweemaal trigam water) en wordt ook ten zeerste ontraden."

Wellicht dat dit een persoonlijke ervaring is, maar het gaat niet voor iedere gebruiker op. Het is zelfs zo dat de I Tjing in zijn begintijd uitsluitend voor toekomstvoorspellen werd gebruikt, iets wat een sleutelrol in de ontstaansgeschiedenis van China heeft gespeeld (zie entry over Shang-dynastie). Dat iemand betreffende waarzeggen hexagram 29 (= tweemaal trigram water) als antwoord van de I Tjing krijgt betekent niet dat de I Tjing het een 'zonde' vindt, eerder wordt bedoeld dat er risico's aan zitten.

Quote: "De huidige Chinese cultuur hield zich meer bezig met de vraag hoe men elke situatie in de maatschappij kon coderen in een tweetal trigrammen, aangezien elke trigam een bepaalde betekenis heeft."

Enige nuancering: dit systeem is niet zozeer gebonden aan de gehele Chinese cultuur, eerder aan een (relatief kleine) substroming die de systeempjes die in een hexagram te ontdekken zijn op verschillende niveaus toepasten. Maar gangbaar is het nooit geworden, integendeel. In het algemeen is de tekst van de I Tjing door de eeuwen heen de bepalende factor geweest in het I Tjing gebruik.
(Opmerkingen geplaatst op 29 juni 2005)

Wijziging 'Yijing' -> 'I Ching' niet verstandig[bewerken]

Zie s.v.p. opmerking over wijziging 'Yijing' -> 'I Ching' op http://nl.wikipedia.org/wiki/Overleg:Trigrammen_van_de_I_Ching
(Commentaar van Gebruiker:Hmesker op 29 september 2005)

I Ching / Yi Jing[bewerken]

Heb je er een bepaalde reden voor om I Ching te verkiezen boven Yi Jing? Volgens mij worden ze beide zelden gebruikt, maar Yi Jing is de correcte spelling in Chinees Hanyu Pinyin. CyeZ (overleg cn:何思汉) 29 sep 2005 13:10 (CEST)

Hallo CyeZ. Ik had opgemerkt dat de termen I Ching en Yijing doorelkaar gebruikt werden op nl:wikipedia. Ook in categorisatie! Ik dacht er enige orde in aan te brengen door voor één term te kiezen. Mijn leidraad was, vooral, het aantal keren dat Google een hit geeft:
I Ching - 2,180,000
Yijing - 140,000
Yi Jing - 115,000
I Tjing - 75,300
Yi Ching - 45,600
"I Ching" geeft het grootste aantal hits. Vandaar de keuze. Een andere overweging mijnerzijds is het gebruik van "I Ching" bij de meeste andere wikipedias.
Je zegt dat Yi Jing de "correcte" spelling is in Pinyin, maar deze versie (Yi Jing, twee woorden) is/was zelfs helemaal niet gebruikt op nl:wikipedia.
Hoe staat het met de spellingsvormen Wade-Giles en Yale? Zijn die niet "officieel" (meer)?
Is het een acceptabel compromis dat op de eerste regel bij lemma I Ching alle andere spellingvormen genoemd worden? Eenieder kan deze dan zelf in Google invullen.
.Johjak 29 sep 2005 13:53 (CEST)

Yijing of Yi Jing (niet zeker welke het officieel moet zijn, waarschijnlijk de eerste) is inderdaad de spelling in Pinyin en daarmee dus de officiele romanisatie volgens de Chinese regering. I Ching blijkt inderdaad Wade-Giles te zijn, maar die spelling wordt eigenlijk niet meer gebruikt in China (Zowel Volksrepubliek als Republiek). Beide gebruiken tegenwoordig Pinyin, waarbij de Republiek China ook nog een andere spelling ernaast gebruikt (wellicht is dat Yale, niet zeker van).
Om over, of toch in ieder geval de hoofdartikelen, meerdere spellingen te noemen is opzich een redelijk compromis. CyeZ (overleg cn:何思汉) 29 sep 2005 17:43 (CEST)

Twee onderdelen[bewerken]

Hallo!! Dit lemma zou eigenlijk uit twee duidelijk van elkaar gescheiden onderdelen moeten bestaan:

  1. Het eerste deel zou moeten gaan over de I Ching als onderdeel van de Confucianistische klassieken, dus hoe de I Ching is ontstaan (of volgens de tradities ontstaan zou zijn), de indeling van de I Ching en de reden waarom dit werk voor Confucianisten zo belangrijk was (Confucius traditioneel beschouwd als auteur van de Tien Vleugels).
  2. In het tweede deel zou dan de betekenis die in het westen aan dit boek wordt toegekend kunnen worden beschreven (een technische beschrijving hoe dit boek als al dan niet vermeend 'orakel' te gebruiken, het synchroniteitsprincipe van Carl Jung en, als die er al is, een New Age invulling).
    Guss 13 jan 2007 21:10 (CET)

Crowley & I Ching[bewerken]

Het uitgebreide werk van de 19e eeuwse Britse occultist Aleister Crowley, met name zijn koppeling van de I Ching aan de Kabballah, zou hier eigenlijk behandeld moeten worden. 82.176.196.155 18 mrt 2007 15:16 (CET)

Ik denk dat zoiets eerder thuis hoort bij Aleister Crowley. Guss 18 mrt 2007 17:25 (CET)

I-Ching en Taoïsme[bewerken]

Hallo, De I-ching is een boek dat ver voor Confusius is geschreven en wat binnen het taoïsme, door de sjamanen, voor het eerst toegepast werd. De I-Ching is een klassiek boek voor de gehele Chinese filosofie en vind het erg subjectief dat dit alleen toegeschreven wordt aan Conficius. Mede doordat, door de Mongolische overheersing, het Taoïsme verdreven is uit China zijn veel Taoïstische teksten e.d. toegeschreven aan het Boeddisme en Confusiusme. Thestuntman2 20 feb 2008 15:15 (GMT+1)

Ik raad je aan Het Chinese denken. Geschiedenis van de Chinese filosofie in hoofdlijnen door Karel van der Leeuw (ISBN 90-5352-088-0) te lezen. Guss 20 feb 2008 22:31 (CET)
Ik heb tientallen boeken gelezen die dit vermelden als een algemeen boek en het eerste gebruik toeschrijven aan de sjamanen van het taoïsme. Thestuntman2 22 feb 2008 10:04 (GMT+1)
Sjamanistische oorsprong ben ik ook tegengekomen, maar taoïstische oorsprong? Zou je me een boektitel kunnen geven, ik ben benieuwd. Groet Guss 22 feb 2008 10:29 (CET)