Naar inhoud springen

Overleg:Gelijkenis van de verloren zoon

Pagina-inhoud wordt niet ondersteund in andere talen.
Onderwerp toevoegen
Uit Wikipedia, de vrije encyclopedie
Laatste reactie: 3 jaar geleden door Bertrand77

Is het zinvol om letterlijk lange passages uit de bijbel te gaan kopiëren in de wikipedia? m.i. niet. Een samenvatting van het verhaal is voor dit doel afdoende. Bart (Evanherk) 24 dec 2007 16:35 (CET)Reageren

Het zijn maar drie alinea's, die staan denk ik niemand in de weg, de context grijpt op diverse manieren op letterlijke passages terug, althans soms wel ("go unto my father") en soms niet ("schoen en slof"), dat moet niet ingewikkelder dan nodig gemaakt worden, voor velen is dit zéer onbekend terrein. M.i. behandelt een volmaakte encyclopedie elke soera uit de Koran op deze manier. En om het even welke andere tekst. Zie bijvoorbeeld To His Coy Mistress voor een andere invalshoek. Gegeven dat het op de pagina en in het blikveld past, is het voor iedereen evenwichtig genoeg en voor geïnteresseerden zo laagdrempelig als het maar kan. De opmaak is duidelijk, alleen zij die ook willen, zullen het lezen. Actueel: de Geboorte van Jezus volgens Lukas 2 wordt bijna regel voor regel uit de doeken gedaan, maar ik een mis een klein je-ne-sais-quoi, een overzicht, een referentiekader, een perspectief. Ivory 27 dec 2007 06:54 (CET)Reageren
Integraal citeren is een schending van copyright, dus samenvatting geplaatst. Bertrand77 (overleg) 5 mrt 2021 20:45 (CET)Reageren

Bosch

[brontekst bewerken]

Ik zou de zogenaamde "verloren zoon" van Jheronimus Bosch uit dit artikel schrappen. Het is een oude titel en er is weinig of geen aanleiding om aan te nemen dat het hier gaat om de verloren zoon uit de Bijbel. Waarschijnlijker is dat het hier gaat om een pelgrim, die zijn weg baant door de boze buitenwereld (vandaar het bordeel, de dreigende hond en de galg op de achtergrond). Mvg, Vincent Steenberg-Overleg 14 feb 2009 22:25 (CET)Reageren