Overleg:Groningen (stad)/Archief/feb 2007

Pagina-inhoud wordt niet ondersteund in andere talen.
Onderwerp toevoegen
Uit Wikipedia, de vrije encyclopedie
Laatste reactie: 16 jaar geleden door MJS in het onderwerp Hoge der A

{{subst:Overleg:Groningen (stad)/SubstArchief}}

Hoge der A[brontekst bewerken]

Uiteraard is het het Hoge der A. Het hoge is wat anders dan De Hoge: Hosanna in de(n) Hoge! Ik heb het in de tekst veranderd.

'Der Aa-kerk' is de officiële naam van de kerk, iedereen in Groningen zegt natuurlijk gewoon 'A-kerk'. Soczyczi 25 feb 2007 19:38 (CET)Reageren

De officiële naam is toch echt "de Hoge der A". Zie: zowel de gemeente Groningen als de Groninger Archieven - Groninger archief en gemeente Groningen. --Gouwenaar 25 feb 2007 20:15 (CET)Reageren

Ook diverse naslagwerken geraadpleegd, vond slechts een vermelding nl. in "Stad van het Noorden, Groningen in de Twintigste eeuw" (red. Maarten Duijvendak en Bart de Vries), ISBN 90 232 3984 9 - blz. 90 wordt "de Hoge der Aa" vermeld.--Gouwenaar 13 mrt 2007 23:18 (CET)Reageren
Ik heb het nog nagekeken in een vrij recent wetenschappelijk standaardwerk over de archeologie van Groningen: Groningen 1040. Archeologie en oudste geschiedenis van de stad Groningen. Red. J.W. Boersma, J.F.J. van den Broek, G.J.D. Offerman, met bijdragen van F.J. Bakker et al. Bedum, 1990. ISBN 90-5294-003-7. Daarin staan een stuk of 15 opstellen van verschillende auteurs. Je vindt er zowel 'Het Hoge der A' als 'De Hoge der A', soms zelfs allebei de varianten in één artikel. Het doet me zelfs hier pijn aan de ogen om 'de Hoge der A' te moeten schrijven, maar ja, tot nu toe vind ik de kwestie onbeslist. Soczyczi 14 mrt 2007 01:12 (CET)Reageren
Op Wikipedia zelf gebruiken overigens ook andere collega's "de Hoge der Aa", zie: Kluinbier en Herman Jan Scheltema. --Gouwenaar 17 jun 2007 11:37 (CEST)Reageren
Daarmee lijkt afdoende aangetoond dat beide gebruikt worden; maar het is toch fijn als we in de Wikipedia-artikelen één consequente lijn trekken (met een vermelding van het 'probleem' in Hoge der Aa?). Er zijn enkele mensen niet zo gecharmeerd van 'de'; zijn er ook mensen die gruwen van 'het'? Als dat laatste niet het geval is, stel ik voor dat we voor 'het' kiezen. MJS 18 jun 2007 11:21 (CEST)Reageren
Juist niet, zie de informatie hierboven. Zowel de Groninger Archieven, als de gemeente Groningen gebruiken "de". Als er geen andere officiële bronnen gevonden kunnen worden die "het" aangegeven, dan denk ik dat we vooralsnog "de" moeten handhaven. --Gouwenaar 18 jun 2007 11:39 (CEST)Reageren
Uiteraard moet het het zijn :-), ik heb hierover eerder met Gouwenaar gesproken, maar kan dat niet terugvinden, weet jij dat nog te vinden, kunnen we kijken of we zo verder kunnen komen. Peter boelens 18 jun 2007 11:46 (CEST)Reageren
Dat was op deze plek, Peter Het of de --Gouwenaar 18 jun 2007 12:29 (CEST)Reageren
Vandaag de volgende bron gevonden: Mr. J.A. Feith (1858-1913) in "Wandelingen door het oude Groningen", hoofdstuk: "de straten en hare namen, deel III" (overigens ook in delen verschenen in de Groningsche Volksalmanakken van 1891 tot 1908). Op blz. 70 van zijn boek noemt Feith de Hooge der A. Ook nog interessant is het gebruik van de dubbele o. Als je het huidige straatnaambord bekijkt, dan zal je zien, dat ook daar de dubbele o nog steeds gebruikt wordt, d.w.z. Hooge der A in tegenstelling tot Lage der A (waar slechts sprake is van één a in Lage). --Gouwenaar 26 jun 2007 20:04 (CEST)Reageren
Die dubbele o lijkt mij prima, maar dat de, dat heeft Feith, met alle respect, toch echt verkeerd :-) Peter boelens 27 jun 2007 00:33 (CEST)Reageren
Tsja, het voelt misschien natuurlijker, maar lectio difficilior melior est, en dus is de misschien toch correcter. MJS 27 jun 2007 11:51 (CEST)Reageren