Overleg:Kenny Roberts junior

Pagina-inhoud wordt niet ondersteund in andere talen.
Uit Wikipedia, de vrije encyclopedie

Kenny is een AmerikaansE coureur. Vergelijk maar: Een Frans(?)/Franse coureur. Een Duits(?)/Duitse coureur, etc. Verder schrijf je geen punt achter een afkortingspunt, De zin "Hij is de zoon ..., eindigt dus met "...sr." De rest is een kwestie van sportjargon. Madyno (overleg) 5 sep 2012 10:30 (CEST)[reageer]

Om op je twee punten in te gaan. In beide gevallen was mijn notatie correct:
Een Amerikaans coureur, dus zonder E is prima Nederlands. Zie de verklaring hiervoor op Bijvoeglijk_naamwoord_met_of_zonder_buigings-e onder het kopje de-woorden met onbepaalde kwalificatie. Op wikipedia kom ik ze veelal zonder E tegen. Of dit een afgesproken regel is of niet weet ik niet. Zonder e is Amerikaans in ieder geval prima Nederlands en derhalve geen reden om aan te passen.
Achter een afkortingspunt volgt geen tweede punt aan het eind van een zin. Zie hiervoor ook de uitleg van onzetaal: [1].
Groeten en bedankt voor het elkaar scherp houden. --Meerdervoort (overleg) 5 sep 2012 11:09 (CEST)[reageer]
Ik zag net overigens een tweede punt achter sr. staan. Of ik die er nu neer heb gezet of u weet ik niet, ik ga maar even uit van mijn fout. Een verklaring heb ik er wel voor. Het artikel Kenny Roberts heb ik gister hernoemd in Kenny Roberts sr. en vervolgens alle verwijzingen nagelopen. Het kan dus een foutje zijn geweest. --Meerdervoort (overleg) 5 sep 2012 11:15 (CEST)[reageer]