Overleg:Lydia Koidula

Pagina-inhoud wordt niet ondersteund in andere talen.
Onderwerp toevoegen
Uit Wikipedia, de vrije encyclopedie
Laatste reactie: 10 jaar geleden door Sijtze Reurich

Misschien weet iemand een betere vertaling voor Säärane mulk. Ehk, Sada vakka tangusoola? Met een Estisch woordenboek kom ik er niet uit. Ergens op internet vond ik de vertaling ‘Such a Mulk, or a Hundred Pura of Salt’. Op de gok heb ik daar ‘Wat een pummel, of: Honderd korrels zout’ van gemaakt. Maar of een ‘mulk’, een inwoner van Viljandimaa, op andere Esten overkomt als een pummel, weet ik niet, of met een ‘pura’ zout een korrel wordt bedoeld, al evenmin. Sijtze Reurich (overleg) 31 mei 2012 16:56 (CEST)Reageren

Gedeeltelijk opgelost. In de Baltische Wijzer van november 2013 is te lezen dat een Mulk een inwoner is van de streek Mulgimaa, waar Mulgi wordt gesproken, een apart dialect van het Estisch. Dat zal de hoofdpersoon van het toneelstuk dus ook wel spreken. Nu die honderd korrels zout nog. Sijtze Reurich (overleg) 14 apr 2014 11:50 (CEST)Reageren