Overleg:Oranjerie

Pagina-inhoud wordt niet ondersteund in andere talen.
Uit Wikipedia, de vrije encyclopedie

Nogmaals verbeterd... een sinaasappelboom is in het Frans niet "un orange", wat anderen ook mogen denken, maar "un oranger", zoals ook de Petit Larousse weet te zeggen: "oranger, n.m., Arbre de petite taille du groupe des agrumes, à feuilles persistantes, cultivé dans les pays méditerranéens et dans les régions chaudes et qui produit des oranges".

Oranjerie/Orangerie[brontekst bewerken]

"Enkel in Nederland, spreekt men van oranjerie, terwijl overal elders orangerie in dagelijks gebruik courant is."

Graag uitleg van Carolus waar hij zijn bron haalt dat men enkel in Nederland spreekt van oranjerie en wat hij met "overal elders" juist bedoelt. In het Nederlands taalgebied is oranjerie met een j standaardtaal (kijk op vandale.nl, orangerie verwijst naar oranjerie) en op wikipedia is standaardnederlands gangbaar. Het feit dat er een andere naam gangbaar is, staat overigens bovenaan het artikel al vermeld. Mvg, Outematic 12 jan 2007 18:56 (CET)[reageer]

vriendje, tik es in op google, dan zal je zien dat ik geen ongelijk heb; check ook de interwiki's.Carolus 12 jan 2007 18:57 (CET)[reageer]
Interwikis zijn per definitie in een andere taal Carolus... En de Googletest is bij dit soort woorden helemaal niet relevant: orangerie komt ook in andere talen voor, dus het is onmogelijk na te gaan over welke taal het gaat (nee ook niet met pagina's enkel in het Nederlands, waar het verschil trouwens veel kleiner is). Outematic 12 jan 2007 19:09 (CET)[reageer]
Ik ken dit niet anders dan een orangerie, uitgesproken op z'n Frans. Volgens mij is hier een of andere Vlaamse fundi aan het werk geweest met de "vernederlandsing" van een woord dat gewoon orangerie heet. Oranjerie slaat werkelijk nergens op. Torero 12 jan 2007 20:15 (CET)[reageer]
Fundi's bij van Dale en de Taalunie bedoel je dan? Orangerie staat zelfs niet in de Woordenlijst Nederlandse Taal: [1]Outematic 12 jan 2007 20:19 (CET)[reageer]

Outematic wil weer eens gelijk hebben, torero. ik verpeel er mijn tijd niet meer aan. Als je echte onvolledige info wilt verspreiden. Carolus 13 jan 2007 05:00 (CET)[reageer]

Nee Carolus, ik wil geen onvolledige info verspreiden. Lees wat ik zeg. Het was een vraag om een uitleg waar je blijkbaar niet wil op ingaan. Outematic 13 jan 2007 10:15 (CET)[reageer]
Beide termen lijken me goed (want staat in vandale) MADe 13 jan 2007 10:25 (CET)[reageer]
Niet echt zo, MADe. Orangerie is een gemarkeerd woord, dat overigens in van Dale enkel naar het juiste oranjerie verwijst, daar staat dan de uitleg wat het juist is. De woordenlijst van de Nederlandse Taalunie [2] (toch het referentiewerk op WP), heeft het enkel over oranjerie. Beweren dat orangerie niet genoeg naar voren komt in het artikel is niet juist. Het staat bovenaan het artikel vermeld en in het artikel zelf als verwijzing naar de oorsprong van het woord.

zeg made, je ziet toch dat hij echt gelijk wil hebben laat beter het zo... Carolus 13 jan 2007 18:36 (CET)[reageer]

Ik ben uw kinderachtige opmerkingen grondig beu Carolus. MADe kan wel voor zichzelf antwoorden. Outematic 13 jan 2007 18:45 (CET)[reageer]
awel dat heeft hij zopas gedaan, met een zeer terechte opmerking. wij hebben al 3 verschillende argumenten tegen, jou ingebracht. Hoe kun je dit nog blijven ontkennen? De meederheid wint ! Ik en Made en torero vinden Orajerie NIET kunnen, zoals hierboven blijkt! Wij hebben daar grondig onze redenen voor gegeven, tot meermaals toe. wat zitten wij onze tijd hier te verspillen? Carolus 13 jan 2007 18:50 (CET)[reageer]
Welke argumenten? Elk argument heb ik weerlegd. Klik op deze link Carolus, typ vervolgens het woord orangerie in: geen resultaat. Typ vervolgens het woord oranjerie in: wel resultaat. Kijk vervolgens op deze pagina waar duidelijk aangegeven staat het Groene Boekje (= NTU woordenlijst) de leidraad is op Wikipedia. Bij van Dale verwijst het gemarkeerde orangerie naar het ongemarkeerde oranjerie. Interwikis zijn geen argument; zijn zijn per definitie in een andere taal dan het Nederlands opgesteld en kunnen voor taalgerelateerde zaken dus niet aangegrepen worden als argument. De omstreden Googletest is eveneens niet van toepassing op dit soort zaken. Je kan onmogelijk meer dan 100.000 websites controleren op (1) de relevantie, (2) de betrouwbaarheid en (3) de taal waarin ze zijn opgesteld, zelfs niet als je de optie enkel in het Nederlands gebruikt. Al wat ik nu geschreven heb, heb ik eeder op deze pagina al aangehaald. Ik hoop dat je het nu eindelijk gelezen hebt. Overigens, en dit heb ik ook al aangehaald, staat er tot twee maal toe een verwijzing naar orangerie in het artikel. Ik zie dus geen enkele reden om het artikel in die zin nog verder aan te passen. Vraag gerust de mening van andere gebruikers in deze. Ik heb niet liever. Tot dan wacht ik op verder, zinnig, overleg met echte argumenten zonder geroep en geschreeuw zoals ik dat van jou de laatste tijd helaas te veel te lezen krijg. Met vriendelijke groet, Outematic 13 jan 2007 19:17 (CET)[reageer]

Dat beide orangerie en oranjerie in van Dale staan, doet niet ter zake. Woordenlijst kent enkel oranjerie dus schrijven we dat ook zo. Orangerie wordt nog erg vaak geschreven in het hele Nederlandse taalgebied. Dat de Word spellingcontrole dit al lang verbetert, doet helaas bij weinigen een belletje rinkelen. Het Groene Boekje blijkt nog al te dikwerf louter een decorstuk voor de boekenplank. Dolledre Overleg 13 jan 2007 19:29 (CET)[reageer]

Rustig iedereen, ik heb de taalunie om een reactie gevraagd (cfr. vragne aan de taalunie). MADe 14 jan 2007 09:27 (CET)[reageer]
Antwoord: beide zijn goed, maar in België vooral orangerie; misschien inderdaad de titel aanpassen tot orangerie, omdat die de voorkeur meedraagt in België (en ook taalkundig het meest correct is: orange → orangerie) :Wikipedia:Vragen_aan_de_Taalunie#Verschil_orangerie_en_oranjerie MADe 16 jan 2007 11:11 (CET)[reageer]
Een deel van de toelichting van de Taalunie:
"Dat betekent dat 'orangerie' ook correct is, maar dat 'oranjerie' misschien gebruikelijker is dan 'orangerie'. Uit een onderzoek op het internet blijkt er echter geen duidelijk frequentieverschil te zijn. Op Belgische sites komt het woord 'orangerie' wel vaker voor dan 'oranjerie'. Andere woordenboeken zoals Verschueren, Koenen en Kramers nemen 'orangerie' niet op, wel 'oranjerie'".
Daaruit blijkt toch duidelijk dat de Taalunie de voorkeur geeft aan oranjerie. Ik ken het zelf ook alleen als oranjerie. Hans (JePe) 28 jan 2007 16:20 (CET)[reageer]
Sorry MADe, ik treed hier JePe bij: de Taalunie zegt in hun antwoord toch letterlijk dat oranjerie gebruikelijker is en dat bepaalde woordenboeken het zelfs enkel over oranjerie hebben. Verder zeggen ze nog dat er geen duidelijk freqentieverschil is op internet. Dat het meer Belgisch is, is geen argument op een Nederlandstalige Wikipedia. Over het taalkundige aspect zie ik niets staan in hun uitleg. Verder zegt de Taalunie niets meer dan wat ik al zei: dat orangerie in van Dale enkel is opgenomen als verwijzing naar oranjerie. Ik vind je titelwijziging dan ook niet correct maar ik wacht met het terug te draaien tot verder overleg. Mvg, Outematic 28 jan 2007 16:28 (CET)[reageer]
Ik had uit de taalunie verstaan dat "beide goed zijn, maar in belgië "zal 'orangerie' inderdaad vaker voorkomen". Daarbij komt dat het etymologisch toch orangerie moet zijn? Ik mag toch hopen dat het artikel jus d'orange niet naar sudderans linkt? Ik maak er geen verdere discussie van, mij ist eigenlijk eender (ik kwam toevallig op deze pagina terecht en dacht "a, moest dat niet van titel veranderen" MADe 28 jan 2007 17:08 (CET)[reageer]
Helaas is dit ondertussen zo wat tot een symbooldossier verworden :) Het artikel sinaasappelsap zal nooit ofte nimmer bekend staan als jus d'orange en nog veel minder als sudderans, daar wil ik persoonlijk een eed op zweren. Zie ook hier. mvg, Outematic 28 jan 2007 17:17 (CET) PS: Ik heb de titel nu ook beveiligd.[reageer]

Wanneer wordt het gewoon weer met een G, DE afkomst is frans, die heb je te respecteren en niet te willen vernederlandsen , de puristische afkomst, gebruik die. Er is geen nederlands equivelant. Petitie voor OranGerie met een G!

Voor : Wenceslas 8 jul 2007 14:04 (CEST) Tegen :[reageer]

Beste Wenceslas, kan je even bovenstaande discussie nalezen. Deze discussie is, zoals je zult merken, al gevoerd mét argumenten en bronnenmateriaal. Het is wel degelijk oranjerie met een j. Outematic 8 jul 2007 14:18 (CEST)[reageer]
Wenceslas, tenzij je overtuigend "bewijsmateriaal" zou hebben lijkt het me best dat de naam behouden blijft, de term met "j" lijkt me het meest aanvaard (oa. in groene boekje) MADe 8 jul 2007 17:21 (CEST)[reageer]