Overleg:Poera Oeloewatoe

Pagina-inhoud wordt niet ondersteund in andere talen.
Uit Wikipedia, de vrije encyclopedie

Transliteratie van een Indonesische naam?[brontekst bewerken]

Ik vraag me af of het niet beter is om de spelling Pura Uluwatu aan te houden. Dit i.v.m. de andere balinese tempel-artikels die geschreven worden volgens de plaatselijke spelling. Daarbij ook de richtlijn voor buitenlandse aardrijkskundige namen en de bijbehorende lijst van de Taalunie waar deze tempel niet tussen staat. - HyperGaruda (overleg) 15 apr 2015 20:46 (CEST)[reageer]

Op zich kan ik me ook in uw redenatie vinden. Reden om OE te schrijven was omdat het in de koloniale tijd door Nederlanders zo werd geschreven. Een andere overweging was dat de naam als een Nederlandse U zou kunnen worden uitgesproken.. Atsje (overleg) 15 apr 2015 21:27 (CEST)[reageer]
De Nederlandse taal verandert nu eenmaal; we schrijven tegenwoordig ook niet meer als een eeuw geleden. De uitspraak is inderdaad een lichte pijnpunt. Allicht dat in de inleiding tussen haakjes wat kan worden opgenomen over de uitspraak, zoals bijv bij LlanfairPG? - HyperGaruda (overleg) 16 apr 2015 20:13 (CEST)[reageer]