Overleg:Prostitutie in het oude Rome

Pagina-inhoud wordt niet ondersteund in andere talen.
Onderwerp toevoegen
Uit Wikipedia, de vrije encyclopedie
Laatste reactie: 14 jaar geleden door Maggy in het onderwerp prijs

prijs[brontekst bewerken]

De kosten is as zijn leuk, maar as geeft geen verduidelijking over de waarde door de tijden heen. Is 1 as = 1 brood? etc aleichem groeten 22 mrt 2008 20:05 (CET)Reageren

Een brood kon je in Rome in de 1e eeuw (n.Chr.) voor 1 dupondius of 2 asses kopen (Bron: Roman Economy - Prices in Ancient Rome, ancientcoins.biz (2003).). Eén as is dus een half brood waard. Evil berry 23 mrt 2008 13:07 (CET)Reageren
Als je de gegevens van ancientcoins een beetje doorrekent, zie je dat een legionair in de tijd van Julius Caesar 225 denari = 3600 As per jaar verdiende, terwijl deze niet veel kosten hoefde te maken voor kleding, voedsel, woonruimte, telefoon, internet etc. Dit verklaart misschien een beetje waarom er vanuit de onderworpen volkeren zoveel belangstelling was om in het Romeinse leger te gaan. Evil Berry heeft niet goed opgelet. Graan, dus waarschijnlijk ook brood was in Rome zo'n 2x zo duur als in de rest van Italie en zelfs 4x zo duur als in de uithoeken van het Romeinse rijk. Maggy 22 jan 2010 12:31 (CET)Reageren

Hallo,

Ik begrijp je probleem met 1 as kwestie maar ik ben slechts als vertaler actief en niet anders.

Groet, H.pieters

Archivering Wikipedia:Review[brontekst bewerken]

Een vertaling door H.pieters van het stuk "Prostitution bei den Römern" van het Duitstalige Etalage-artikel Prostitution in der Antike. Evil berry 23 mrt 2008 13:56 (CET)Reageren

Interessant en ook verrassend onderwerp! Inhoudelijk kan ik nog niet veel kwijt, even een vraag over de tweede inleidende zin: We zijn vooral voor de periode van het principaat (vroege keizertijd) goed geïnformeerd over dit onderwerp. Mag een encyclopedisch artikel het woord "we" bevatten, in andere woorden: moet het niet afstandelijker en bijvoorbeeld "men" zijn? Groet, Tom 13 apr 2008 17:27 (CEST)Reageren
Er zitten wat kleine foutjes in: één afbeeldingslink werkt niet (in hoofdstuk 'Prostitutieplaatsen') en verschillende gelinkte woorden verwijzen naar een doorwijspagina. Verder lijkt me dat de schrijvers in de literatuurlijst niet gelinkt hoeven te worden; het zijn nu allemaal rode links. Sindala 13 apr 2008 22:38 (CEST)Reageren
Schrijf Lex Iulia toch als Lex Julia of wees anders consequent en maak er Lex Ivlia van. Drirpeter 26 apr 2008 09:22 (CEST)Reageren
Lex Ivlia is niet consequent want als klein letter wordt V als u geschreven. Lex Iulia is de correcte Latijnse schrijfwijze. Als je dit in hoofdletters zou schrijven wordt het wel LEX IVLIA, maar aangezien we het niet in hoofdletters schrijven blijft het dus Lex Iulia of om precies te zijn: lex Iulia de adulteriis coercendis. Mvg., Evil berry 26 apr 2008 16:00 (CEST)Reageren
Ik ben er voorstander van veel Nederlandse bronnen in Nederlandse teksten te hebben, omdat bij elke vertaling er wel iets verandert aan de kern waar over geschreven is. --Friedricheins 6 mei 2008 00:35 (CEST)Reageren

Homoseksualiteit in het Oude Rome[brontekst bewerken]

Hoewel het taboe op homosexualiteit in Nederland anno 2010 grotendeels is teruggedrongen, blijkt het taboe op homosexuele (en alle andere vormen dan "normale" heterosex, man als klant, vrouw als prostituee) nog levensgroot aanwezig. Ook in dit lemma weer geen woord over enige niet-"standaard" prostitutie. De klanten zijn weer mannen, de prostituees vrouwen en dat er ook andere zaken gebeuren daar sluiten we liever de ogen voor. Kijk eens op Homoseksualiteit in het Oude Rome. Is het niet onvoorstelbaar dat in een samenleving die eeuwen openlijke homosexualiteit en zelfs homohuwelijken heeft gekend er GEEN (!?) homoprostitutie voorgekomen zou zijn? En ondanks de sterke dubbele moraal in het oude Rome is ook wel degelijk bekend dat gehuwde en gescheiden vrouwen en weduwes echt niet alleen met hun handjes boven de dekens sliepen. Maggy 22 jan 2010 12:15 (CET)Reageren