Naar inhoud springen

Overleg:Realia (vertalen)

Pagina-inhoud wordt niet ondersteund in andere talen.
Onderwerp toevoegen
Uit Wikipedia, de vrije encyclopedie
Laatste reactie: 11 jaar geleden door De Wikischim in het onderwerp Tachtigjarige oorlog

Tachtigjarige oorlog[brontekst bewerken]

Is er een bron die Tachtigjarige oorlog als voorbeeld noemt van realia? Deze oorlog is sowieso geen reale, maar een historisch begrip. Hoe dit ook zij, en:Dutch Revolt of en:Eighty Years' War of en:Dutch War of Independence voldoen uitstekend als vertalingen. Theobald Tiger (overleg) 23 jun 2013 21:23 (CEST)Reageren

In Denken over vertalen, Uitgeverij Vantilt, 2010, wordt op p.189 Tachtigjarige Oorlog door Diederik Grit genoemd als een van de voorbeelden van een historisch bepaalde reale. Inmiddels is het begrip zelf natuurlijk allang in het Engels en andere talen vertaald, maar van oorsprong was het wel degelijk een aan de Nederlandse taal- en cultuur gebonden term. Dat iets een reale is wil niet zeggen dat het per definitie onvertaalbaar is, wel dat het zeer kenmerkend is voor een bepaalde cultuur en daarmee dus ook voor het betreffende taalgebied. De Wikischim (overleg) 23 jun 2013 21:43 (CEST)Reageren
Dag De Wikischim, Dank voor je antwoord. Het antwoord overtuigt me in het geheel niet, maar als deze vermelding in overeenstemming is met jouw bron, accepteer ik dat. Met vriendelijke groet, Theobald Tiger (overleg) 23 jun 2013 21:47 (CEST)Reageren
Ik denk dat je hier nog teveel denkt in "of/of"-termen. Een reale kan heel goed ook een historisch begrip zijn, sterker, cultuurhistorische begrippen behoren tot een van de meest voorkomende realia. Elke cultuur heeft immers een heel eigen geschiedenis, waarbij voortdurend termen moeten worden bedacht voor specifieke gebeurtenissen. In eerste instantie worden die termen dan uiteraard alleen gebruikt binnen het betreffende taalgebied, waarna er door vertalers in de andere taal een bepaalde oplossing voor deze nog niet eerder vertaalde termen gezocht moet worden. De Wikischim (overleg) 24 jun 2013 14:40 (CEST)Reageren
Als je een recenter voorbeeld wilt van een dergelijke oorspronkelijk specifiek aan het Nederlandse taalgebied verbonden term: Fortuyn-revolte/-revolutie. Inmiddels is dit al zo ongeveer als een historische term te beschouwen. In het Engels wordt dit bijv. vertaald met de verklarende toevoeging so-called [1] of met toevoeging van aanhalingstekens: [2] De Wikischim (overleg) 24 jun 2013 15:01 (CEST)Reageren