Tongbreker

Uit Wikipedia, de vrije encyclopedie
Ga naar: navigatie, zoeken

Een tongbreker is een woord of zin die moeilijk uit te spreken is, zeker als dit met enige snelheid gebeurt. Bijna elke taal kent dit fenomeen. Veel tongbrekers zijn overigens niet moeilijk uit te spreken voor iemand die de taal niet spreekt. In veel gevallen van een tongbreker ontstaat een, beoogde, komische verspreking.

Een woord of zin die voor een vreemde moeilijk uitspreekbaar is, maar voor de eigen taalgroep geen probleem vormt, heet een sjibbolet. In Nederland werden in de Tweede Wereldoorlog bepaalde woorden gebruikt om een Duitser van een Nederlander te onderscheiden, zo konden Duitsers bijvoorbeeld de sch van Scheveningen (fonetisch: [sx]?) niet uitspreken.

Voorbeelden[bewerken]

Duits[bewerken]

  • Blaukraut bleibt Blaukraut und Brautkleid bleibt Brautkleid
  • Fischers Fritze fischt frische Fische
  • Der Whiskeymixer mixt den Whiskey für den Whiskeymixer
  • Als wir noch in der Wiege lagen gab's noch keine Liegewagen. Jetzt kann man in den Waagen liegen und sich in allen Lagen wiegen.
  • Am zehnten zehnten zehn Uhr zehn zogen zehn zahme Ziegen zehn Zentner Zucker zum Zoo.
  • Fiesling Fietje faelscht Fritten fantastisch filigran.
  • Messwechsel, Wachsmaske, Wachsmaske, Messwechsel,...
  • Wenn Du Wachsmasken magst: Max macht Wachsmasken.
  • Im dichten Fichtendickicht picken die flinken Finken tüchtig.
  • Fromme Frösche fressen frische Frühlingszwiebeln, aber freche Frösche fressen frische Früchte.
  • In Ulm, um Ulm, und um Ulm herum.
  • Der Kaplan klebt klappbare Pappplakate.
  • Mischwasserfischer heißen Mischwasserfischer, weil Mischwasserfischer im Mischwasser Mischwasserfische fischen.
  • Nähen Nutten Nonnenkutten, nee Nutten nähen nie. Nonnen nähen Kutten.
  • Polnische Pollenputzer putzen polnische Pollen auf polnische Pollenputzerputzart.
  • Sensitive Selektionssimulatoren sondieren sogar sekundärstrukturierte Sonarselektoren.
  • Wenn beim Bangkoker Ping-Pong-Pokal die Bangkoker auf ihrer Bank hocken und bange gucken, dann kochen die Bangkoker.
  • Wenn du denkst, dass du denkst, denke nie, dass du denkst, denn beim Denken der Gedanken kommst du leicht auf den Gedanken, dass das Denken der Gedanken ein gedankenloses Denken der Gedanken ist.
  • Der Leutnant von Leuten befahl seinen Leuten nicht eher zu läuten als der Leutnant von Leuten seinen Leuten das Läuten befahl.

Engels[bewerken]

  • Supercalifragilisticexpialidocious
  • The sixth sick Sheik's sixth sheep's sick
  • Three Swedish switched witches watch three Swiss Swatch watch Switch. Which Swedish switched witch watches which Swiss Swatch watch Switch?
  • She sells seashells on the seashore (toegeschreven aan Mary Anning).
  • How much wood would a woodchuck chuck if a woodchuck could chuck wood?
  • Probably properly pronouncing 'probably' is a problem. (Hilko Peters)
  • I'm not a pheasant plucker, I'm the pheasant plucker's son. I'm only plucking pheasants till the pheasant plucker comes.
  • The big black bear bit the big black bug, made the big black bear bleed blood.

Frans[bewerken]

  • Un chasseur sachant chasser doit savoir chasser sans son chien. (Een jager die kan jagen moet kunnen jagen zonder zijn hond.)
  • Le riz tenta le rat, et le rat tenté tâta le riz tentant. (De rijst bracht de rat in verleiding, en de verleide rat proefde de verleidelijke rijst.)

Fries[bewerken]

  • Bûter, brea en griene tsiis, wa't dat net sizze kin is gjin oprjochte Fries. (Grote Pier)
  • Rearikke rierreljirre

Hongaars[bewerken]

  • Mit sütsz, kis szűcs, sós húst sütsz, kis szűcs? Wat braad je, kleine bontwerker, braad je zout vlees, kleine bontwerker?
  • Az ibafai papnak fapipája van, tehát az ibafai papi pipa, papi fapipa. De priester van Ibafa heeft een houten pijp, dus de pijp van de priester van Ibafa is een houten pijp van de priester.

Maori[bewerken]

Nederlandstalig[bewerken]

  • Moeder sneed zeven scheve sneden brood
  • De knecht snijdt recht en de meid snijdt scheef
  • De knappe kapper knipt en kapt knap, maar de knecht van de knappe kapper knipt en kapt knapper dan de knappe kapper knipt en kapt
  • Hottentottententententoonstelling
  • Achthonderdachtentachtig 's-Gravenhaagse gereedschapschuurtjes
  • De postkoetskoetsier poetst de postkoets met postkoetspoets op een postkoetspoetsdoek
  • De kat krabt de krullen van de trap
  • Er schreed een snip over het dek van het schip, die sneed met zijn bek het spek van het spit. Wie heeft ooit een snip over het dek van het schip zien schrijden en met zijn bek het spek van het spit zien snijden, zoals deze snip deed die met zijn bek het spek van het spit sneed?
  • De Spaanse prins spreekt prima Spaans.
  • Bruinebrodenbakker Ben Broekman baalt van het bruine broden bakken.

Pools[bewerken]

  • W Szczebrzeszynie chrząszcz brzmi w trzcinie bo Szczebrzeszyn z tego słynie ("In (de stad) Szczebrzeszyn sjirpen krekels in het riet want daardoor is Szczebrzeszyn beroemd".)

Tsjechisch/Slowaaks[bewerken]

  • Strč prst skrz krk ("steek vinger door keel"), bevat geen enkele klinker.
  • Tři sta třicet tři stříbrných stříkaček stříkalo přes tři sta třicet tři stříbrných střech (333 zilveren spuiten spoten over 333 zilveren daken)
  • Krásna Klára královna hrála v krásném království na klavír (mooie Klara de koningin speelde in mooi koninkrijk op klavier)

Welsh[bewerken]

Zweeds[bewerken]

  • Sju sjösjuka sjömän sköttas av sju sköna sjuksköterskor på den sjunkande skeppet Shanghai (Zeven zeezieke zeelui werden verzorgd door zeven knappe zusters op het zinkende schip Shanghai)

Externe link[bewerken]