Bastarda

Uit Wikipedia, de vrije encyclopedie
Ga naar: navigatie, zoeken
Pagina uit de Duitse editie van de Kroniek van Neurenberg gedrukt in een Schwabacher (Duitse bastarda)

Bastarda (of bâtarde) was een benaming die in de late middeleeuwen gebruikt werd voor een schriftsoort die een tussentype was van de littera textualis en de littera cursiva. Sedert de nomenclatuur van Lieftinck wordt gebruikt spreekt men van littera hybrida.

Toen B. Kruitwagen een poging deed om schriftsoorten terug te benoemen met hun middeleeuwse namen,[1] gebruikte hij de naam ‘bastarda’ voor het kleinste van de drie schriftsoorten die in gebruik waren bij de boekproductie in de kloosters van de Broeders van het Gemene Leven. Maar zijn nomenclatuur kon geen stand houden.

Het ‘bastarda’ type werd over gans Europa gebruikt maar was het meest populair in de Bourgondische Nederlanden en Frankrijk.

Op het moment dat de drukkers de fakkel overnamen van de kopiisten werd de ‘bastarda’ dikwijls gebruikt als model voor drukletters. Een gekend voorbeeld hiervan is de ‘Schwabacher’ die in Duitsland afgeleid werd van een Duitse bastarda schrijfletter en gebruikt werd tussen 1483 en 1540.[2] De Duitse versie van de bekende Kroniek van Neurenberg werd in Schwabacher gedrukt. In Brugge werd door Colard Mansion een Franse vertaling van de vertaling van de ‘De consolatione philiosphiae’ van Boethius uitgegeven in een lettertype gebaseerd op de ‘bâtarde bourguignone’.[3] Gutenberg daarentegen koos voor zijn Bijbel een textura of littera textualis.

Referenties
  1. B. Kruitwagen, Laat-middeleeuwse paleografica, paleotypica, liturgica, kalendalia, grammaticalia (1942).
  2. G.J. van Bork, D. Delabastita, H. van Gorp, P.J. Verkruijsse en G.J. Vis, Algemeen letterkundig lexicon, 2012-2014 dbnl.
  3. Herman, Pleij, Joris Reynaert e.a. Geschreven en gedrukt: boekproductie van handschrift naar druk in de overgang vn de Middeleeuwen naar Moderne Tijden, Academia Press, Gent, 2004, PP. 29-0.