Overleg:The Canterville Ghost (verhaal)

Pagina-inhoud wordt niet ondersteund in andere talen.
Onderwerp toevoegen
Uit Wikipedia, de vrije encyclopedie
Laatste reactie: 2 jaar geleden door Carsrac in het onderwerp vraagje(s)

The Canterville Ghost[brontekst bewerken]

Verplaatst van Overleg gebruiker:BesselDekker

Ik heb het verhaal over The Canterville Ghost gelezen voor mijn Engels mondeling schoolonderzoek, maar vanwege mijn lage cijfer, ben ik eigenlijk vergeten of het nu wel helemaal correct is wat ik er over geschreven heb. Zou je eens willen kijken? 🙂 Puck 6 feb 2006 21:59 (CET)Reageren

Ik krijg (namens de gehele beroepsgroep) steeds meer spijt van die beoordeling, Puck; maar dat was natuurlijk ook de bedoeling Glimlach ! Voortgangsrapport:
  • Ik heb jouw tekst hernoemd naar The Canterville Ghost (verhaal), omdat we nu dus ook The Canterville Ghost (1986) hebben.
  • Van de doorverwijspagina (wat mij goed Nederlands lijkt voor redirect, of niet?) heb ik een dp gemaakt.
  • Vervolgens de links nagelopen; ze lijken allemaal te kloppen, maar mocht je nog wat vinden, dan des te beter.
  • En nu ga ik Wildes verhaal eerst eens lezen, want bij mij is het allemaal veeeeeel langer geleden dan bij jou. Nader bericht volgt.
Complimenten voor je werk. Bessel Dekker 7 feb 2006 02:01 (CET)Reageren

Evaluatie: dikke voldoende deze keer, Puck! Ik heb nog wat kleine toevoegingen bijgedragen. Vriendelijke groeten, Bessel Dekker 7 feb 2006 07:00 (CET)Reageren

Roman? Kom nou![brontekst bewerken]

Iemand heeft de tekst zodanig veranderd dat de lezer nu op de mouw wordt gespeld dat dit verhaal een roman zou zijn. Dit is volslagen bezijden de waarheid. Het is een kort verhaal van naar ik schat, 13.000 woorden, en de oorspronkelijke aanduiding novelle was redelijk juist. De ondertitel (A Hylo-Idealistic Romance) had ook nog in die richting kunnen wijzen. Een roman is het werk op geen énkele manier. Bessel Dekker 22 mei 2010 16:14 (CEST)Reageren

Geachte Bessel Dekker,
Met welke eventuele andere wijzigingen kan ik u een plezier doen?
Ik ben ook bereid een oude versie terug te plaatsen. Zeg het maar!
hartelijke groet, S.Kroeze 22 mei 2010 19:28 (CEST)Reageren


Geachte S.Kroeze,
  • Bij nader inzien met het volgende: De eerste zin onder "Typering" klopt niet. Tot mijn schande blijkt deze onjuiste aanduiding al te zijn voorgekomen in versies waaraan ik had meegewerkt. Beter ware: Het verhaal parodieert de spookverhalen die in de romantiek, en zeker in de Engelse literatuur van de negentiende eeuw, populair waren. Tegelijkertijd is het een lichte satire van de cultuurverschillen tussen Amerikaans pragmatisme en Engels gevoel voor het huiveringwekkende. (Bron eventueel: Moderne Encyclopedie van de Wereldliteratuur, sv "spookverhaal".)
  • Iets heel anders is het volgende, waarover ik graag uw mening vernam. Een nichtje uit Indonesië stuurde me een link betreffende niets minder dan "de mummie van de Titanic". Dat verhaal kende ik niet, en als u het ook niet kent, ziet u niettemin de ontknoping al aankomen. Want ja, er was een mummie aan boord van het onfortuinlijke schip! Dit vervoer geschiedde nog clandestien ook!! Die mummie vond dat allemaal nogal... nou ja, wat de mummie vond, weten we niet, maar in ieder geval, een en ander zou best eens een verklaring kunnen zijn voor de teloorgang van de boot!!! Zie je nou wel!!!! Horreur!!!!!
  • Dit broodjeaapverhaal schijnt al spoedig na de ramp te zijn opgedoken, wellicht zelfs al aan dek van het toen nog zeewaardige schip. Het opvallende is nu dat deze verdorde, clandestien vervoerde resten onder de hoede waren van niemand minder dan... ene Lord Canterville. (De volgende link [1] is weliswaar Indonesisch, maar anderstalige tegenhangers overspoelen uiteraard het internet.)
  • Het huis Canterville zal ongetwijfeld adembenemend gerenommeerd zijn geweest, maar mij is het toch alleen bekend uit het verhaal van Oscar Wilde (1887) en uit de legende rond de Titanic (gezonken in 1912), en ik vind ook geen andere referenties. Wel spreekt mij een kritischer beschouwing van het hele verhaal nogal aan: [2].
  • De naam Canterville lijkt mij dan ook niet toevallig gekozen, zeker nu aan het begin van de twintigste eeuw ideeën rond spiritisme welig tierden. De elfjes van Conan Doyle dateren van niet eens zó veel later.
  • De vraag aan u is nu: Wat denkt u van een toevoeging in de zin van
Er komt ook een Lord Canterville voor in een hardnekkig maar veel bekritiseerd gerucht als zou er een persoon van die naam aan boord van de ongelukkige Titanic zijn geweest. Deze Canterville vervoerde, zo wil het verhaal, clandestien een mummie, en er wordt een verband gesuggereerd tussen die mummie en de scheepsramp. De naam Canterville ontbreekt echter op de passagierslijst [3] van de Titanic, en sporen van een mummie zijn al evenmin aangetroffen.
  • Onnodig te zeggen dat controle van de passagierslijst, en de constatering dat er geen Canterville aan boord was, geen enkele hindernis vormt voor de verbreiding van het verhaal! Ik kan zomaar tien verklaringen verzinnen, de ene nog zotter dan de andere. Natuurlijk reisde His Lordship anoniem, stel je voor, hij vervoerde immers clandestiene lading. Bovendien, sinds het verhaal van Oscar Wilde was zijn naam zo besmet dat hij er ongaarne mee te koop liep. En nog bovendiener, hij was op weg naar Amerika, en was zijn tegenspeler in het Wildeverhaal niet juist een Amerikaan?! Zo kan ik nog wel meer onzin bedenken, in mijn enthousiasme, maar ik besef dat ik bezig ben het indianenverhaal alsmaar meer handen en voeten te geven. Dat moet ik niet doen, want dan wordt het een sjiwaverhaal.
  • Ik weet niet of dit alles triviale informatie is, en aangezien ik trivia nogal verfoei, zou uw kritische mening meer dan welkom zijn. Maar hopelijk is duidelijk dat ik géén formulering voorstel in de zin van Er schijnt ook een mummie.... Het verhaal is wat mij betreft interessant, maar dan als gerucht en, gezien de tijd waarin dat gerucht ontstond, als object van cultuurhistorische studie. Als historisch gegeven is het van generlei waarde; en vermelding zou helaas de deur wijd openen voor sterk uitdijende theorieën, warhoofderij, bewerkingsoorlogen, blokkadeverzoeken, hernieuwde vijandschappen en veelsoortige andere vormen van schipbreuk-après-la-lettre. De vraag of het hele verhaal er nu wel zoveel toe doet, kan mijns inziens alleen uit cultuurhistorisch oogpunt bevestigend worden beantwoord.
Vriendelijke groet, Bessel Dekker 23 mei 2010 14:50 (CEST)Reageren
Geachte Bessel Dekker,
Heel erg leuk!
En excuses voor de vertraging! Ik heb u wel erg lang laten wachten. Sorry!
Wat uw voorstel betreft: u zult mij erg streng vinden, maar - hoewel een verband heel aannemelijk is, ben ik van mening dat er eerst een criticus of historicus gevonden moet worden die dat verband (tussen het gerucht en het verhaal van Wilde) ook legt. Anders is er volgens mij sprake van het verboden OO.
Ik hoop dat u begrip kunt opbrengen voor dit standpunt. Dat bezwaar geldt overigens nog niet zozeer de eerste zin ("Er komt ook een Lord Canterville voor ..."). Die zin zou ik zonder gewetensbezwaar kunnen plaatsen.
hartelijke groet, S.Kroeze 30 mei 2010 16:12 (CEST)Reageren
Geachte S.Kroeze, Dit voorstel legde ik u juist voor in de hoop dat u streng zou zijn. Wat heb ik immers aan onkritische reacties? Hartelijk dank dus, en ik leg me er geheel en al bij neer. Vriendelijke groet, Bessel Dekker 4 jun 2010 14:53 (CEST)Reageren
(Mijn grote dank voor uw recente interventies zal ik in het weekend uiten. Ik heb ook een vraag.)
Even praktisch: u mag beslissen of die eerste zin in het lemma terechtkomt. En zo ja, waar?
hartelijke groet, S.Kroeze 4 jun 2010 15:00 (CEST)Reageren
  • Geachte S.Kroeze, Nee, opname van die ene zin zou mij verdrieten, en in lege woonhuizen hier in de buurt zou in het holst van de nacht ketengerammel en wenend geweeklaag te horen zijn — een en ander uiteraard geheel hylo-idealistisch! Maar ik denk dat die zin op zichzelf meer kwaad dan goed kan doen. De twee die erop volgen, vormen immers de onderbouwing voor de eerste zin.
  • Juist dat de mummie als brokkenmaker wordt gezien, valt in de vele verhalen erover terug te lezen. En dat zijn Lordship niet op de passagierslijst staat, ook dat valt met een internetbron te onderbouwen (deed ik ook). Dat waren mijn redenen om deze twee zinnen toe te voegen. Bij suppressie ervan zet de eerste zin de deur wijd open voor speculatie, juist doordat die twee zinnen een dempend effect hebben. Ik ben bang dat er dan toch iemand komt die zich zeer gegrepen voelt door die ene zin, en met een fraaie toevoeging aankomt in de trant van "En toch zou er wel eens een kern..."
  • Kortom, ik vind hier dat juist niet sprake is van OO! Die conclusie verblijdt mij te meer nu ik recent op uw OP heb beweerd dat u en ik het óók niet altijd met elkaar eens zijn!
  • Hartelijke groet, Bessel Dekker 4 jun 2010 15:12 (CEST)Reageren
PS Mocht u ooit in een sombere bui geraken, hetgeen ik mij overigens slecht kan voorstellen, dan beveel ik u (her)lezing van het artikel Vloek van Ötzi warm aan! Bessel Dekker 4 jun 2010 15:15 (CEST)Reageren

vraagje(s)[brontekst bewerken]

  • Wat zou Wilde bedoeld hebben met "A hylo-idealistic romance"? of zou dat maar een taalspelletje geweest zijn van hem? Voor zover ik het begrijp, zijn het twee tegenovergestelde begrippen die hij toch bij elkaar plaatst, vreemd! Misschien had hij er gewoon een boosaardig plezier in dat latere lezers zich hier het hoofd over gingen breken :)
  • Wat de keuze novelle of kort verhaal betreft, dat maakt niet zoveel uit gezien ze zo dicht bij elkaar liggen en soms (Van Dale) als synoniem van elkaar worden gebruikt. Maar misschien is het toch wel nuttig om voor Wikipedia, zoals Karel Anthonissen op zijn OP suggereert, bepaalde criteria te gaan hanteren, want zo is het inderdaad nogal vaag. Bijvoorbeeld door op de categoriepagina's de criteria 'duidelijk' te omschrijven? Iets voor Bessel misschien? Beachcomber 30 mei 2010 17:16 (CEST)Reageren
  • Mij lijkt er juist geen tegenstelling te zijn geïmpliceerd in hylo-idealistic; beide componenten verwijzen naar een non-materialistische opvatting.
  • Inderdaad kun je verdedigen dat dit korte verhaal een novelle is; hierboven merkte ik die beschrijving aan als "redelijk juist". Het wordt echter wat anders als je dit korte verhaal een roman gaat noemen. Tegen die blunder (en het is een échte blunder) heb ik me hierboven verzet.
  • Categorieën dienen inderdaad duidelijk te zijn, zoals iedere archivaris, bibliothecaris en informatiekundige weet. (Ja, dat zijn vakken, geschoolde beroepen; ik kan er ook niets aan doen. Er bestaan beroepsopleidingen voor; het is mijn schuld niet.) Dus juich ik een duidelijker omschrijving zeker toe. Kans op succes acht ik echter gering. Bessel Dekker 4 jun 2010 15:00 (CEST)Reageren
Die toevoeging van categorie "roman" daar heb ik niets mee te maken hoor. Ook niet meteen iets om zoveel stof over te laten waaien vind ik. Iedereen vergist zich al eens in een moment van concentratieverslapping. Ik heb er wel n.a.v. de discussie op Karel Anthonissens overlegpagina op gewezen dat er een Categorie:Novelle bestond. Vreemd toch die Hylo (materie?). Iets idealistisch/romantisch dat zich verwerkelijkt/materialiseert dan? Zoiets waarschijnlijk. Beachcomber 4 jun 2010 15:41 (CEST)Reageren
  • Over de categorie "roman" is helemaal geen discussie geweest! Je vergist je. De fout zat in de onjuiste ingreep in de lead van het artikel. Zomaar beweren dat iets een roman is, terwijl de juiste beschrijving er al stond, dat is totaal verkeerd. Een het belang van onjuiste categorie valt in het niet bij dat van een onjuiste beschrijving. Een categorie is geen procrustesbed.
  • Mijn antwoord was ten aanzien van hylo-idealistic onjuist, sorry. De implicatie is dat materie met ideeën (zo je wilt: met ideatie) is behept. Dat is niet zo vreemd; niet vreemder althans dan animisme of pantheïsme. Bessel Dekker 4 jun 2010 16:11 (CEST)Reageren
We hebben allebei gelijk Glimlach Op 7 augustus 2008 zijn zowel de categorie als de tekst foutief aangepast. Tot Bessel met zijn arendsoog langskwam. Beachcomber 4 jun 2010 16:24 (CEST)Reageren
Als ik zoek naar "hylo-idealistic", dan is het opvallend, dat de term verwijst naar dit verhaal en geen ander verhaal. Dus of dit verhaal is uniek. Dat is het niet. Dus ik denk, dat hylo-idealistic, een vorm van magische-realisme is. Carsrac (overleg) 2 nov 2021 10:44 (CET)Reageren

BBC First serie[brontekst bewerken]

Zie https://www.gids.tv/artikel/16788/nieuwe-miniserie-the-canterville-ghost-begint-maandag-op-bbc-first. Hier wordt aangegeven BBC, in hun manier, op basis van het verhaal er een vierdelige TV serie van gemaakt heeft. Ik heb tot nu toe maar een deel er van gezien. Misschien is het handig om te melden, dat er vierdelige BBC van is, of zal komen. Carsrac (overleg) 2 nov 2021 10:38 (CET)Reageren