Overleg:Tijdnotatie

Pagina-inhoud wordt niet ondersteund in andere talen.
Onderwerp toevoegen
Uit Wikipedia, de vrije encyclopedie
Laatste reactie: 3 jaar geleden door Bever in het onderwerp Tijdnotatie in het Nederlands

Graag aandacht voor de adviezen van de Taalunie en het Genootschap Onze Taal hierover: http://taaladvies.net/taal/advies/vraag/1278/ resp. https://onzetaal.nl/taaladvies/advies/tijden-noteren Wil iemand dit verwerken in dit lemma? Bedankt, JoostB (overleg) 7 feb 2015 13:50 (CET)Reageren

Ik heb een poging/aanzet gedaan, onder meer ook n.a.v. het overleg alhier: Overleg:Aanslagen_in_Brussel_op_22_maart_2016#Tijdnotatie. Diverse op- en aanmerkingen daar lijken er ook op te wijzen dat het kopje "Engelse tijdnotatie" voor kleine verbeteringen vatbaar is. martix (overleg) 30 mrt 2016 22:37 (CEST)Reageren
De Taalunie geeft alleen uu:mm:ss als notatie met seconden, maar vermeldt wel de tijdnotatie in een aantal naslagwerken. Van deze naslagwerken wordt alleen bij de "Schrijfwijzer (2002)" de notatie uu.mm:ss vermeld. FredTC (overleg) 31 mrt 2016 09:16 (CEST)Reageren

Engelse tijdnotatie[brontekst bewerken]

Ik heb wat problemen met het volgende hoofdstuk:

Engelse tijdnotatie

Ook in de Verenigde Staten, het Verenigd Koninkrijk en in de landen van het Gemenebest van Naties, wordt op luchthavens, in theaters, op dienstregelingen voor de bus en trein enz. gebruikgemaakt van de internationale tijdnotatie. De Engelse notatie door middel van a.m. en p.m. heeft namelijk een aantal opvallende nadelen.

De Engelse notatie is langer en moeilijker te lezen dan de internationale notatie. Het is bijvoorbeeld voor mensen lastiger om twee tijden in 12-uursnotatie met elkaar te vergelijken. Zo is ook niet duidelijk hoe middernacht wordt genoemd: 0:00 a.m. of 12:00 p.m.? Een notatie als 12:59 a.m. doet mensen denken dat 13:00 uur het midden van de dag is, en veroorzaakt ook het misverstand dat op het moment van middernacht 12:59 a.m. overgaat in 01:00 a.m.

De Engelse notatie is een overblijfsel uit de tijd van de Romeinen toen getallen met Romeinse cijfers werden uitgedrukt en het getal nul nog onbekend was.

  • Engels is wellicht wat onhandig gekozen als naam voor het kopje.
  • In de Verenigde Staten heb ik op meerdere luchthavens klokken gezien die om half vier 's middags 3:30p aangeven.
  • Moeilijker te lezen? Dat is persoonlijk. Amerikanen hebben vaak veel meer moeite met een 24-uursklok (15:30? What time is that?).
  • Middernacht is 'gewoon' 0:00 a.m. en na 11:59 a.m. volgt 12:00 p.m. Mensen die aan die notatie gewend zijn, raken daar echt niet van in de war.
  • Zou het werkelijk uit de 'voor het getal 0'-tijd komen? Hoe komt men er dan bij om 1:00 p.m. te gebruiken?

Kortom, het lijkt mij te algemeen en nogal onzorgvuldig geschreven. Richard 31 mrt 2016 11:37 (CEST)Reageren

Ik heb een aanzet gegeven/poging gewaagd dit kopje te verbeteren. De opmerkingen over gebruik van internationale notatie op luchthavens e.d. geschrapt -- als het al waar is, hoort het mogelijk niet eens in dit kopje thuis... Ik heb het twijfel-sjabloon (nog) niet verwijderd. martix (overleg) 31 mrt 2016 17:22 (CEST)Reageren
Een zoekopdracht naar "flight departure boards" of "train arrival boards" en dergelijke in Google Afbeeldingen staaft overigens (inderdaad) dat zowel de internationale/24 uursnotatie als de 12 uursnotatie in de VS in gebruik zijn, variërend van luchthaven tot luchthaven of per treinstation. De bewering dat daar voornamelijk nog de ISO notatie wordt gebruikt hoort dus inderdaad niet in het artikel thuis. martix (overleg) 31 mrt 2016 18:21 (CEST)Reageren
Ik dank je hartelijk. Ik heb her en der nog wel wat geschaafd (zo kon de tabel een stuk eenvoudiger). De bronloze bewering over de Romeinse erfenis heb ik verwijderd, evenals de bronnen die je opgevoerd had voor het 'vooral in Engelstalige landen'. www.ampm.nl komt niet echt professioneel over en de andere werkte niet (meer). Er staat nu in ieder geval niet langer de onzin die er stond. Richard 1 apr 2016 11:27 (CEST)Reageren
Nederlandse tijdnotatie in een Belgische dienstregeling uit 1933
En jij bedankt voor het schaven/bijwerken; overigens had ik de tabelopmaak (zoals "vatop") van de de Wikipedia hulppagina (of mogelijk de overlegpagina van die hulppagina) geplukt waar (nog) staat dat rechts uitlijnen alleen per cel mogelijk is. De nu verwijderde bronnen waren bedoeld voor het gehele kopje maar zijn inderdaad niet ideaal - misschien vinden we nog iets beters. Verder heb ik nog gezocht in commons naar een illustratie voor bij de Nederlandse tijdnotatie, het dichtstbijzijnde dat ik kon vinden heb ik hiernaast afgebeeld (een dienstregeling uit 1933; waarschijnlijk niet geschikt of misschien wel? En weet je trouwens zeker dat het geschreven wordt als "24 uursnotatie"? De spellingcontrole struikelt erover? martix (overleg) 1 apr 2016 13:48 (CEST)Reageren
Vrij zeker, vergelijk het met soortgelijke woorden. Ik zou die afbeelding hiernaast niet gebruiken (te oud, Duitsche en Nederlandsche worden nog 'op den ouderwetschen wijze' geschreven). Overigens blijkt uit dit plaatje dat een vergelijkbare notatie ook in Italië gebruikt wordt (en waarschijnlijk zijn er nog wel meer landen te vinden). Er hoeft echter m.i. niet voor elke beschreven notatie een plaatje toegevoegd te worden. De Nederlandse notatie wordt goed onderbouwd door de adviezen van Taalunie en Onze Taal. Het ontbreken van een plaatje maakt het niet ongeloofwaardiger. Richard 1 apr 2016 14:49 (CEST)Reageren
PS: heb jij dit soort klokken wel eens gezien? Ik ben er ooit een tegengekomen in de lanceerruimte van een raketsilo (onder de grond, geen daglicht, ...). Richard 1 apr 2016 14:57 (CEST)Reageren
Yep, ik ken ze - onder meer uit de tijd dat ik bij een Amerikaanse Telco werkte. Eigenlijk is het loopwerk (en de hoeksnelheid) voor de uur-aanwijzer gelijk aan die van de analoge decimale klok, maar is de wijzerplaat anders (en natuurlijk het loopwerkdeel dat de minutenwijzer beweegt); ook de decimale klok gaat per etmaal maar één keer rond. De "reguliere" analoge klok gebruikt feitelijk de 12-urige ('Engelse') tijdsaanduiding.
Dat vormt een mooi bruggetje terug naar de benaming van het kopje dat je ook ter discussie stelde - Wellicht is het beter om alle kopjes te hernoemen naar "Tijdnotatie in het Engels", "Tijdnotatie in het Nederlands" etc., ook omdat het onder meer fout is om te stellen dat België/Vlaanderen "Nederlandse tijdnotatie" gebruikt. Ik vermoed dat eenzelfde redenering ook geldt voor Oostenrijk, Zwitserland (welk land mis ik nog) voor tijdnotatie in het Duits. martix (overleg) 3 apr 2016 15:21 (CEST)Reageren
Zeker Zwitserland en Liechtenstein (die had je nog niet) volgen niet in alle opzichten de spellingsvoorschriften die men in Duitsland en Oostenrijk hanteert. Als ik bijvoorbeeld deze krant bekijk, lijkt het er echter op dat ze dat qua datum- en tijdnotatie wel doen. Richard 5 apr 2016 15:00 (CEST)Reageren

Duitse tijdnotatie[brontekst bewerken]

Volledigheidshalve wil ik ook dit kopje onder de loep nemen; hoe vaker ik het lees, hoe minder het lijkt te kloppen. Deze zinnen:

"Deze notatie veroorzaakt de moeilijkheid dat de scheidende punt verward kan worden met de decimale punt tussen het gehele deel van een getal en het fractionele deel. Dit is een minder groot probleem in landen waar de decimale komma wordt gebruikt, maar daar ontstaat vaak weer een probleem als in grote getallen de punt wordt gebruikt om duizendtallen en dergelijke van elkaar te onderscheiden."
  • Volgens mij wordt in Duitstalige landen/Duitstalige teksten de facto de decimale komma gebruikt, niet de decimale punt
  • En eveneens de facto wordt de de punt (dan) gebruikt om duizendtallen te scheiden
  • En daarnaast: duizendtallen groepeert men per 3 cijfers - niet per 2

Ik kan dus de bewering/redenering eigenlijk niet zo goed volgen en vraag me af óf er wel een moeilijkheid is - sta ik daarin alleen? martix (overleg) 1 apr 2016 21:43 (CEST)Reageren

Overigens wordt volgens dit artikel de (tegenwoordige?) Duitse tijdnotatie niet zozeer gedicteerd door een ISO-norm maar door (enerzijds) een DIN-norm (DIN5008 - die waarschijnlijk nummeriek overeenkomt met de ISO notatie, maar verschilt door de aanduiding "Uhr"). Anderzijds wordt de punt-notatie voorgeschreven door "Der Duden", de 'bijbel' voor de Duitse taal. martix (overleg) 2 apr 2016 00:06 (CEST)Reageren
Heb je mijn opmerking over 01.04.16 gelezen, die ik afgelopen vrijdag in het artikel geplaatst heb? Volgens het artikel dat je aanhoudt, schrijft de Duden de puntnotatie overigens niet voor, maar staat hij hem toe.
Ik heb de opmerking over de punten-en-komma's-verwarring geschrapt. Wat jij hierboven beschrijft, had ik ook bedacht (dus nee, daar stond je niet alleen in). Richard 5 apr 2016 14:56 (CEST)Reageren
Ik had je aanvulling over de datum notatie later wel opgemerkt ja, maar dat deed niets af aan de twijfel over de nu geschrapte zinnen; het ziet er nu een stuk beter en vooral juister uit, zonder onjuiste logica/redenaties. martix (overleg) 5 apr 2016 17:11 (CEST)Reageren
Persoonlijke logica door de schrijver hoort sowieso niet in artikelen thuis ;) Richard 5 apr 2016 17:25 (CEST)Reageren

Franse tijdnotatie[brontekst bewerken]

"Volledigheidshalve" ook maar een kopje toegevoegd over tijdnotatie in het Frans, als één van de grote/belangrijke/veelverspreide talen in zowel de wereld, Europa als de Benelux/Belgie. Eventuele aanpassingen/verbeteringen zijn uiteraard welkom. martix (overleg) 5 apr 2016 17:20 (CEST)Reageren

Ik zag het. Wat mij opviel, is dat de belangrijkste bron die je gebruikt niet Frans (lees: uit Frankrijk), maar Canadees is. Heeft de Académie française hierover niets geschreven? Richard 5 apr 2016 17:27 (CEST)Reageren
Verhip ik zie het nu pas; ik werd eigenlijk getriggered door het "CCITB" en dacht "Hebbes, een/de standaard!" (met beroepsgedeformeerd "CCITT" in het achterhoofd denk ik). Eigenlijk probeerde ik "Règles de l'écriture typographique du français" boven water te krijgen als bron, waarin dit alles kennelijk is vastgelegd (zo maak uit diverse contexten op) maar dat is dus een boek waar ik niet over beschik (en leek me dus niet juist om als bron te vermelden - of kan dat wel?)
De (Franse) notatie staat ook vermeld in de tweede bron, maar alleen in díe bron wordt ook gerept over de ISO-notatie, zodat ik die pas bij de afsluitende zin heb vermeld (en daardoor een secundaire bron lijkt). martix (overleg) 5 apr 2016 17:42 (CEST)Reageren
Ah... duidelijk. Ik heb die tweede bron nu op beide plaatsen ingezet. Neemt niet weg dat die bron op een of andere manier minder 'officieel' oogt, maar dat geldt eigenlijk ook voor dat epistel van Annika Lamer. Richard 6 apr 2016 10:33 (CEST)Reageren
PS: mijn oog is gisteren ook op die 'geggaan' gevallen, maar op een of andere manier is hij er toch tussendoor geglipt ;) 6 apr 2016 10:33 (CEST)
In het artikel "Heure" op de Franstalige wikipedia verwijst men primair naar "Lexique, op. cit., p. 97." en, frappant genoeg, secundair eveneens naar een Canadese bron :) -- martix (overleg) 6 apr 2016 11:22 (CEST)Reageren

Voorstel kopje "Vergelijkingsoverzicht"[brontekst bewerken]

Ik dacht er nog aan om afsluitend een kopje als dit toe te voegen:

Vergelijkingsoverzicht
Ter extra verduidelijking van de verschillen en overeenkomsten tussen de hierboven benoemde tijdnotaties volgen hieronder een aantal voorbeelden in de verschillende notaties naast elkaar.
ISO-8601 Nederlands Duits Engels Frans Decimaal
00:00:00 0.00 uur 0.00 Uhr 12:00 a.m. 0 h 0,00 uur
08:15:00 8.15 uur 8.15 Uhr 8:15 a.m. 8 h 15 3,44 uur
17:05:00 17.05 uur 17.05 Uhr 5:05 p.m. 17 h 5 7,12 uur
23:58:00 23.58 uur 23.58 Uhr 11:58 p.m. 23 h 58 9,99 uur

Toegevoegde waarde of overkill? martix (overleg) 5 apr 2016 20:27 (CEST)Reageren

Misschien gecombineerd met of gedeeltelijk ter vervanging van de nu aanwezige tabellen? Gewetensvraagje: sprak men in de Eerste Franse Republiek Nederlands? ;) Richard 6 apr 2016 10:40 (CEST)Reageren
In de gebieden van het hedendaagse Nederland en Vlaanderen sprak men destijds natuurlijk Frans in een zwaar Nederlands dialect of streektaal :-) Maar zonder gekheid: de oorpsronkelijke auteur hanteerde al de aanduiding 'uur'; los daarvan is dit een Nederlandstalig artikel, dus leek mij die aanduiding bij de decimale notatie legitiem (deze notatie is immers ook geen taalkwestie, zoals de andere behandelde notaties).
M.b.t. de tabel(len): de bestaande tabellen bedoelen iets anders te illustreren dan de hierboven voorgestelde tabel. Wel is het zo dat de tabel in het kopje "Engelstalige tijdnotatie" veel 'saaie' rijen bevat; eigenlijk zijn misschien alleen 12am/1am/12pm/1pm uitgezet tegen de 24 uursnotatie interessant. In elk geval was en ben ik van de hierboven voorgestelde tabel niet zeker genoeg of het genoeg toevoegd om hem zelf (zonder overleg) al in het artikel te plaatsen. martix (overleg) 6 apr 2016 11:43 (CEST)Reageren
Ik doelde inderdaad met name op de tabel onder 'Engelse notatie'. Ik stel trouwens voor om dat hoofdstuk '12 uursnotatie' te noemen en naar boven te verplaatsen. Ook het hoofdstuk 'decimale tijdnotatie' kan m.i. bóven de taalgebonden implementaties. Richard 6 apr 2016 11:54 (CEST)Reageren
Voor Voor Komt inderdaad de structuur ten goede. Behouden de andere kopjes de naam als "Nederlandse tijdnotatie" (en niet hernoemen naar "Tijdnotatie in het Nederlands"?) martix (overleg) 6 apr 2016 12:09 (CEST)Reageren
Uitgevoerd Uitgevoerd. Door 'Nederlands', 'Duits' en 'Frans' te groeperen onder een nieuw kopje 'Taalspecifieke notaties', kan daar voortaan volstaan worden met de naam van de taal. De tabel die je hierboven voorstelde, heb ik niet opgenomen – de meerwaarde ervan lijkt me inderdaad gering. Richard 6 apr 2016 12:58 (CEST)Reageren

Formaat-notatie[brontekst bewerken]

Als "9 h 5" de Franse tijdnotatie is voor 09:05:00, dan zou dit toch niet met "uu h mm", maar met "u h m" gedefinieerd moeten worden. Ook de Nederlandse "uu.mm:ss uur" zou dan eigenlijk "u.mm:ss uur" moeten zijn. FredTC (overleg) 8 apr 2016 10:46 (CEST)Reageren

Daar is zeker iets voor te zeggen. Goed plan! Richard 8 apr 2016 12:12 (CEST)Reageren
Dat houdt ook min of meer verband met de aanpassing door gebruiker Bever, die terecht opmerkt dat de bronnen m.b.t. Nederlandse notatie geen voorloopnullen noemen (maar ze niet expliciet verbiedt, zoals de bronnen m.b.t. de Franse notatie - al worden volgens mij voorloopnullen in het Nederlands wel vaak gebezigd omwille van duidelijkheid). Desalniettemin zullen zonder duidelijke/expliciete "goedkeuring" door een gezaghebbend taalorgaan de voorloopnullen uit de tabel in het kopje 12 uursnotatie waarschijnlijk ook geschrapt moeten worden?
À propos: eventueel kan overwogen worden om bijvoorbeeld "[u]u.mm:ss uur" te hanteren, al vind ik dat persoonlijk niet erg fraai staan (maar ja, (off-topic) dat vind ik ook van het gebruik van zowel schreeffonts als schreefloze fonts door elkaar in een WP artikel - altijd vreemd gevonden). martix (overleg) 8 apr 2016 12:26 (CEST)Reageren
Je zou kunnen stellen dat in die tabel niet het Nederlandse '13.00 uur' maar de ISO-notatie '13:00' hoort te staan. Met '[u]' heb ik geen problemen. Richard 8 apr 2016 13:09 (CEST)Reageren
Toen ik de tabel opstelde, heb ik overwogen om de ('Engelse') tijden uit te zetten tegen de ISO-notatie, maar heb toen gekozen voor de uitzetten tegen notatie in (volgens) de Nederlandse voorkeur omdat het een Nederlandstalig artikel is (en mede omdat de notatie in het Nederlands als eerder kopje ook uiteengezet was). Nu de volgorde inmiddels veranderd is, moet dit misschien inderdaad heroverwogen worden. martix (overleg) 8 apr 2016 14:14 (CEST)Reageren

Tijdnotatie in het Nederlands[brontekst bewerken]

Volgens de Stijlgids van het NRC dient een tijdstip in (ten minste) 4 cijfers worden geschreven om geen verwarring te laten ontstaan, dus "02.00 uur" om twee uur 's nachts aan te geven. Het weglaten van de voorloopnul wordt daarin expliciet ontraden ('verboden'). Onder meer de NOS en De Volkskrant en hanteren/volgen verifieerbaar dezelfde conventies, publieke omroepen in Nederland volgen doorgaans weer de conventies/richtlijnen van de NOS. De Telegraaf en enkele Belgische media als in elk geval De Standaard, De Redactie en de VRT hanteren daarentegen de ISO-notatie met de dubbelpunt (én voorloopnul). Al met al lijkt het erop dat de voorloopnul in de puntnotatie toch wél geoorloofd is, zo niet zelfs wenselijk is. Het lijkt er het merendeel van de Nederlandstalige media in elk geval alles aan gelegen om ambiguïteit in tijdstippen te voorkomen, en noteren het uur in 2 cijfers (van 00 tot 23), of het nu door een punt of dubbelpunt gevolgd wordt. martix (overleg) 9 apr 2016 17:16 (CEST)Reageren

N.B.: Ik heb de vraag over de voorloopnul uitgezet bij de Taalunie. martix (overleg) 9 apr 2016 17:22 (CEST)Reageren
Taalunie en Onze Taal gebruiken in hun advies allebei géén voorloopnul. De Taalunie gaat bóven de stijlgids van het NRC. Het zal er wel op neerkomen dat een voorloopnul mag maar niet moet. Als je een 24 uursnotatie gebruikt, is er bij 2.00 uur sowieso geen verwarring mogelijk. Richard 11 apr 2016 12:16 (CEST)Reageren
Vanmiddag ontving ik van taaladvies@onzetaal.nl het antwoord op de uitgezette vraag:

Onlangs hebt u op het Taalunieversum een taalvraag gesteld. Hieronder vindt u het antwoord.

VRAAG
Is, bij gebruik van de voorkeursnotatie van tijden in het Nederlands (met de punt als uuraanduiding), een voorloopnul geoorloofd? M.a.w., mag "8.15 uur" ook geschreven worden als "08.15 uur" om zodoende ambiguïteit te mijden?

ANTWOORD
Ja, naast '8.15 uur' kan '08.15 uur' gebruikt worden. Ook is naast een datumaanduiding als '1-5-2016' de variant '01-05-2016' mogelijk.

TOELICHTING
In bijvoorbeeld Excelsheets is het gebruik van voorloopnullen soms noodzakelijk. In een gewone lopende tekst hebben ze geen functie en kunnen ze het best worden weggelaten: 'U wordt om 8.15 uur verwacht in ons kantoor.'

Met vriendelijke groet,
Namens het Taalunieversum,
Roos [achternaam weggelaten]

Waarmee dus duidelijkheid/uitsluitsel is verkregen. martix (overleg) 15 apr 2016 16:21 (CEST)Reageren
Wat ik dus al zei: een voorloopnul mag, maar moet niet. Overigens herken ik het noodzakelijk zijn van voorloopnullen in Excelsheet niet. Richard 15 apr 2016 16:36 (CEST)Reageren
PS: ik heb de mail in een {{cquote}} gezet. Scheelt een heleboel apostrofjes en dergelijke ;) Richard 15 apr 2016 16:36 (CEST)Reageren
Dank voor de verbeterde opmaak - ik kende dat sjabloon niet. Maar het lijkt mij -volledigheidshalve- wel zaak om in het artikel op te melden dat de voorloopnul ook in de puntnotatie in het Nederlands geoorloofd is; maar hoe dient dan de bron vermeld te worden nu deze in de (thans alleen) vorm van een e-mail antwoord bestaat? (Ik vind het ook weer zo wat om een deel van mijn mailbox naar het web te ontsluiten ;).) martix (overleg) 15 apr 2016 16:48 (CEST)Reageren
Gewoon zo. Richard 15 apr 2016 16:56 (CEST)Reageren
OK, dus nu (met vereende krachten), klaar!(?) Zijn er nog op- en aanmerkingen/verbeteringen mogelijk in het gelieerde lemma Datum (dagtekening)? (Dat jammer genoeg niet "Datumnotatie" heet, en een totaal andere structuur heeft. Overleg daarover natuurlijk aldaar lijkt me.) Ik heb het in elk geval nog wel opgenomen in het toegevoegde "Zie ook" kopje in dit artikel. martix (overleg) 17 apr 2016 22:19 (CEST)Reageren
'Klaar' is natuurlijk een rekbaar begrip, maar volgens mij is het artikel er wel aanzienlijk op vooruitgegaan. Ik heb de 'zie ook' nog in de artikeltekst geïntegreerd (als dat kan, vind ik dat persoonlijk altijd iets netter – beetje POV, geef ik gelijk toe). Het artikel over de datumnotatie zou eventueel hernoemd kunnen worden, maar dat is iets dat inderdaad beter op de overlegpagina van dat artikel besproken kan worden. Richard 18 apr 2016 13:47 (CEST)Reageren
Ik heb zelf geen oordeel of voorkeur als het om "Zie ook" vs. in de tekst opgenomen verwante lemma's - ik hecht meer waarde aan consequentie/uniformiteit. Daarom zou ik ook wel een voorstander zijn van het "uitvaardigen" van richtlijnen/voorkeuren als het gaat om zaken zoals de tijdnotatie in lemma's, data vs. datums (zie de andere OP), e.d. louter ten gunste van uniformiteit (ook al zijn meerdere vormen correct) over het geheel van alle lemma's. Dat is in elk geval voor de verwante tijd en datum lemma's & wederzijde wikilinks in elk geval nu wel bereikt (zag ik :-) ). martix (overleg) 18 apr 2016 22:56 (CEST)Reageren
Uniformiteit binnen een artikel is een goed streven. Tussen artikelen onderling wordt dat wat lastiger, zaken als BTNI gaan dan al snel een rol spelen. Dat geldt niet alleen voor de notatie van datums en/of tijden, maar ook voor zaken als 'schrijf je "aarde" (de planeet) met een hoofd- of met een kleine letter?', 'kort je "kilometer per uur" af als km/u of als km/h?', 'is het datums of data?' enzovoorts. Vaak is het zo dat het allebei kan en mag (al dan niet afhankelijk van de context) en dan kun je iemand niet verplichten een bepaalde keuze te maken. Richard 19 apr 2016 11:41 (CEST)Reageren
Nou ja, (we gaan ondertussen wellicht wat off-topic al heeft het wel met notatie(s) te maken), maar eigenlijk wordt je nu dus juist gedwongen een keuze te maken (uit meerdere correcte opties) :-). Over de punten die jij noemde, het lijkt me evident dat "km/u" de voorkeur heeft in het Nederlands, ook al is "km/h" ook gangbaar. Zelf vind ik "data" en "musea" ook mooier, maar als IT'er hanteer ik (tegen eigen intuïtie in) datums voor meervoud. We noemen onze planeet "Aarde" dus als naam met hoofdletter (tenzij er -in andere context- elektrisch potentiaal mee wordt bedoeld (of aarde als in tuinaarde). Ik bedoel, als de Taalunie of Onze Taal een voorkeur uitspreekt, ben ik geneigd die te volgen (voor taalconventies en als ik ze weet natuurlijk). Bij een dode-bomenencyclopedie zijn er ook vele meerdere (mede-)auteurs voor alle onderwerpen, maar neem ik aan dat ze allen dezelfde conventies hanteren - net als bij bijv. de schrijvende pers, en zodoende hanteert het NRC dus een (interne) stijlgids voor waar andere gezaghebbende organen geen voorkeur/uitsluitsel bieden wanneer er keuze is uit meerdere correcte varianten. Zoiets spreekt geen oordeel van goed of fout uit, het resulteert gewoon in meer uniformiteit/minder onderlinge verschillen. Daar is dus best iets voor te zeggen (zoals een WP-stijlgids)? Maar wat mij betreft, absoluut geen halszaak om zelf oververhit over te raken laat staan werk van anderen aan te passen aan mijn voorkeur - ik maak dan eerder gewoon de gang naar de OP :-). martix (overleg) 19 apr 2016 15:05 (CEST)Reageren

──────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────── Als het gaat om het meervoud van de 'datum' als zijnde een dag-maand-jaarcombinatie, is datums gebruikelijker. Voor woorden als Aarde, Middeleeuwen en dergelijke kan het al dan niet gebruiken van een hoofdletter afhangen van of er sprake is van een 'gespecialiseerde tekst'. Bij Aarde zullen meer mensen geneigd zijn het als eigennaam, en daarmee ook het gebruik van een hoofdletter, te accepteren. Overigens: je wordt nu gedwongen een keuze te maken? Juist niet... als iemand anders de keuze al gemaakt heeft, hoef jij je alleen aan zijn/haar keuze te conformeren ;) Dat er op die manier niet overal in Wikipedia dezelfde keuze gemaakt wordt, klopt. Dat is eigen aan het concept en het bewust ontbreken van een centrale redactie. Richard 19 apr 2016 15:19 (CEST)Reageren

Geeft een heel andere draai aan followers :-). martix (overleg) 19 apr 2016 15:57 (CEST)Reageren
Wat die voorloopnullen betreft kan er een verschil zijn tussen:
  • de tijd van publicatie van berichten op het web, zoals ergens bovenin het bericht weergegeven, en
  • de tijdsaanduidingen in de artikelen zelf, van gebeurtenissen die besproken worden.
De Volkskrant zei al in 1992 zijn stijlboek: "We schrijven niet 09.30 uur, maar 9.30 uur, en nog liever half tien, of half tien 's avonds."
In de digitale versie van het stijlboek staat nu bijna hetzelfde: "Schrijf niet '09.30 uur' of '09:30 uur', maar 9.30 uur, en nog liever half tien ('s ochtends)."
Ze hebben dus in de tussentijd reden gezien om de notatie met dubbele punt op te nemen als af te wijzen manier, maar verder is alleen de formulering iets veranderd. Het lijkt me sterk dat het in 2016, toen bovenstaande discussie speelde, tijdelijk anders was.
Ik concludeer dat Martix naar de publicatietijd van de berichten heeft gekeken. Dit is meer iets van de websitebouwers dan van de redactie, dus minder betekenisvol. Inmiddels staat er bij een willekeurig bericht met goed nieuws van over zee, dat afgelopen week midden in de nacht verscheen, "1:45", dus weliswaar tóch een dubbele punt, maar géén voorloopnul.
Ik snap overigens die behoefte aan voorloopnullen niet goed. NRC had in het stijlboek (gearchiveerde versie) inderdaad een voorkeur voor 4 cijfers staan, maar hoe komen ze erbij dat één cijfer in een lopende zin verwarrend zou kunnen zijn voor de lezer? Iedereen weet toch wat een getal van één cijfer betekent? Die nul vermindert de leesbaarheid sterk. Ik zal eens kijken of ik in de papieren krant zo'n tijdsaanduiding tegenkom, passen ze dit echt toe? Bever (overleg) 24 sep 2020 03:54 (CEST)Reageren

Layout bronvermeldingen[brontekst bewerken]

Ik heb voor bronvermeldingen de formele layout met cite-sjablonen toegepast. Tot mijn verbijstering blijft iemand die bronvermelding echter ongedaan maken met hoogst persoonlijke argumenten als rommelig, dit is nergens voor nodig. Verder is 0,50 gewoon een half, ook zonder 'decimale minuten' en sorry maar die domeinnamen en raadpleegdata hebben in mijn ogen erg weinig toegevoegde waarde terwijl ze het aanhangsel veel onoverzichtelijker maken.

Bij bronvermelding is het juist essentieel om exact te zijn. waarom wordt dan juist het exacte steeds ongedaan gemaakt? The Banner Overleg 11 jan 2017 12:51 (CET)Reageren

De laatste keer dat je terugdraaide heb je dat volgens mij blindelings gedaan. Ook 'blijft iemand' klopt niet: de eerste poging werd teruggedraaid door gebruiker:Bever, de tweede door mij. Toen je dat op jouw beurt terugdraaide heb ik alleen de invulling van e.e.a. gewijzigd. Zo is de uitgever van een van de bronnen niet taaladvies.net maar de Nederlandse Taalunie en komt 'http;//j.poitou.free.fr/pro/html/typ/date.html' als titel op mij wat vreemd over. Richard 11 jan 2017 13:35 (CET)Reageren
In deze wijziging, die ik had teruggedraaid, waren achter elke link in de voetnoten een domeinnaam en een bezoekdatum toegevoegd. Van beide zag ik geen toegevoegde waarde voor de lezer. Een domeinnaam zegt maar weinig over de informatie die wordt geboden of de verantwoordelijke voor de inhoud, al zijn er websites waarbij de naam van de site gelijk is aan de domeinnaam. Wie de domeinnaam wil weten, kan trouwens ook gewoon de muis boven de link houden. De omschrijvingen van de links waren voor de recente wijzigingen al best netjes; apart noemen van auteurs, titel en uitgever is wel een verbetering.
Dan de datum waarop een bron geraadpleegd is. Die kan misschien nut hebben als het gaat om veranderlijke bronnen of onderwerpen, maar dat leek me hier niet van toepassing. Wie wil meehelpen en de informatie wil verifiëren, kan in de bewerkingsgeschiedenis zien wanneer deze is toegevoegd. Maar voor de eindgebruiker is het alleen maar ballast die de lijst met bronnen minder overzichtelijk maakt. Bever (overleg) 11 jan 2017 17:36 (CET)Reageren