Naar inhoud springen

Wikipedia:De kroeg/Archief/20131216

Uit Wikipedia, de vrije encyclopedie


Probeer nu de nieuwe zoekfunctie uit![bewerken | brontekst bewerken]

Per heden is het mogelijk om de in ontwikkeling zijn de nieuwe zoekfunctie uit te proberen via je voorkeuren. Bovenaan de pagina staat naast de link Voorkeuren een link Beta. Op die pagina kun je een vinkje zetten bij [ ] Nieuwe zoekopdracht + Opslaan. Test deze nieuwe zoekfunctie uit en meldt problemen!

Naar verwachting zal deze nieuwe zoekfunctie als alle bugs opgelost zijn over een tijdje beschikbaar worden als de standaard zoekfunctie.

Deze zoekfunctie werd eerder hier en hier aangekondigd. Romaine (overleg) 10 dec 2013 16:05 (CET)[reageren]

Toch leuk om te zien dat mijn suggestie is uitgevoerd. Sjoerd de Bruin (overleg) 10 dec 2013 22:29 (CET)[reageren]

Namen van dichters vertalen[bewerken | brontekst bewerken]

Ik heb wat gezonde twijfel bij de heren Aindrias Mac Cruitín en Seamus Mac Cruitín. Beide heren leefde in een tijd dat County Clare nog gaeltacht (Ierstalig) was. Om dan de namen te gaan vertalen naar respectievelijk Andrew MacCurtin en James MacCurtin lijkt mij niet juist. Gewoon de Ierse vorm handhaven? The Banner Overleg 10 dec 2013 17:52 (CET)[reageren]

Nog complexer: Tomas O'hAodha. Die naam is voor de meeste Nederlanders en belgen niet uit te spreken terwijl het Engelstalig Thomas Hayes dat wel is. The Banner Overleg 10 dec 2013 18:18 (CET)[reageren]
Dat gaat toch niet over vertalen, maar eerder over Transcriptie? Vertaling zou toch eerder iets worden als "Cruitínszoon"? Het lijkt me overigens dat dit een stevige hapklare brok is voor het Taalcafe. Dat alles gezegd zijnde denk ik dat ik uw standpunt nogal onderschrijf. Jan olieslagers (overleg) 10 dec 2013 18:27 (CET)[reageren]
@The Banner: gelieve aub te differenti-eren. Taal/cultuurgewijs kun je niet over Belgen spreken, veel te veralgemenend. Franstalige Belgen zijn net als alle andere Franstaligen stevig verloren in alle talen buiten deze van Moliere; daarentegen zijn de Vlamingen de tolken van Europa (als ik dat effe zo grof mag stellen, enige nuancering is uiteraard welkom maar het gaat om het idee, en om het contrast) Jan olieslagers (overleg) 10 dec 2013 18:27 (CET)[reageren]
Persoonlijk denk ik dat Fransen, Duitsers, Italianen, Engelsen, Schotten Spanjaarden etc. net zo hard struikelen over Tomas O'hAodha als Nederlanders en Belgen (ongeacht de bijbehordende taal). The Banner Overleg 10 dec 2013 18:48 (CET)[reageren]
Alle respect voor jouw hoogst persoonlijke gedachten - maar Nederlandstalige Belgen zijn, algemeen gesproken, veel polyglotter dan Franstalige; daar kun je gewoonweg niet omheen. Natuurlijk zie ik ook wel jouw punt in: de Keltische talen zijn een marginaal verschijnsel, zowel in aantal sprekers als in (om maar iets te noemen) inbreng in de wereldliteratuur. Je maakt (met "bijbehoordende") overigens niet bepaald publiciteit voor het taalvermogen der Noord-Nederlanders... Jan olieslagers (overleg) 10 dec 2013 20:01 (CET)[reageren]
Ik heb, als wannabee-Ier, een excuus voor typefouten. Glimlach En laten wij deze sport maar beoefenen! The Banner Overleg 10 dec 2013 20:48 (CET)[reageren]
Nu heb je het nog erger/mooier gemaakt, door "bijbehoordende" te veranderen in "bijbehordende". Daarmee laat je wel uitzonderlijk creatief taalvermogen zien! Het ligt er namelijk maar aan wat je onder "taalvermogen" verstaat. Taalvermogen kan ook creatiever worden geïnterpreteerd dan slechts het strikt volgen van taalregels, die immers niet voor de eeuwigheid zijn vastgelegd. Het gebruiken van "polyglotter" als bijvoeglijk naamwoord is ook een voorbeeld van dergelijk creatief taalvermogen, dat niet slechts voorbehouden lijkt te zijn aan Noord-Nederlanders of wannabee-Ieren ;-) Trewal 10 dec 2013 21:18 (CET)[reageren]
Dank voor het compliment, Trewal, als ik het toch echt zo mag opnemen! Toch maar even verduidelijken dat polyglotter bedoeld was als versterkende trap van het adjectief "polyglot"; zoals men wie weet zou kunnen lezen "de polyglotste onder de Inuit vindt men in de ijskoude wateren rond..." Jan olieslagers (overleg) 10 dec 2013 22:20 (CET)[reageren]
Dat "polyglotter" bedoeld was als versterkende trap van het adjectief "polyglot" was mij duidelijk. Alleen is "polyglot" volgens zowel de woordenlijst als volgens Van Dale slechts een substantief (=iemand die veel talen kent), en is het bijbehoordende adjectief "polyglottisch" (=veeltalig). Vandaar dat ik ook jou complimenteerde met je creatief taalvermogen. Trewal 10 dec 2013 22:57 (CET)[reageren]
Ik dacht de Nederlanders daar ook om bekend stonden, al vind ik het Engels van onze Nederlandse premier niet echt goed te noemen. Maar sorry ik laat jullie afdwalen. Nick (overleg) 10 dec 2013 18:32 (CET)[reageren]
Ja, Nederlanders denken dat graag collectief van zichzelf, jawel. Grappig, soms. Jan olieslagers (overleg) 10 dec 2013 20:01 (CET)[reageren]
Dat is een aparte taal, namelijk (zoals Daan van der Vat het 60 jaar geleden al noemde) "allerkoddigst regerings-Engels". Michiel (overleg) 10 dec 2013 20:09 (CET)[reageren]
The Banner: Lekker houden bij Aindrias Mac Cruitín en Seamus Mac Cruitín, dat zijn tenslotte de namen die de twee heren van hun moeder(s) hebben gekregen. Dqfn13 (overleg) 10 dec 2013 18:36 (CET)[reageren]
En Tomas O'hAodha? Zelfde laken een pak? The Banner Overleg 10 dec 2013 18:48 (CET)[reageren]
Ja, lijkt me wel. Vanzelfsprekend wel een redirect aanmaken van MacCurtin naar Cruitín e.d. en in de lemma's vermelden dat ze ook onder die andere naam bekend zijn. CaAl (overleg) 10 dec 2013 18:52 (CET)[reageren]
Even de folklore voorbij: jawel, inderdaad. Goe bezig! Jan olieslagers (overleg) 10 dec 2013 20:04 (CET)[reageren]

Kleinere letter (Ctrl + / Ctrl -)[bewerken | brontekst bewerken]

Sinds vanavond 18:00 uur worden alle wikipagina's ineens in een kleiner font weergegeven. Iemand een idee hoe ik dit weer kan herstellen? Dit is voor mij veel te klein om goed te kunnen lezen - Skuipers (overleg) 10 dec 2013 18:16 (CET)[reageren]

Ik gebruik monobook.js, maar daar lijkt het niet echt aan te liggen want als ik uitlog gebeurt hetzelfde. Mijn browser is Firefox, maar alleen de wiki-pagina's zijn ineens kleiner, alle andere pagina's niet. Raar! - Skuipers (overleg) 10 dec 2013 18:37 (CET)[reageren]
Is zeker weten je zoom van je browser niet aangepast? (in Firefox te regelen met ctlr + en -. Pompidom (overleg) 10 dec 2013 18:42 (CET)[reageren]
Ja, dat herstelt het wel; bedankt voor de tip. Maar waarom zag ik het kleiner worden dan alleen op de Wiki-pagina's? - dat begrijp ik nog niet. Enfin, het ziet er wel weer wat beter uit - Skuipers (overleg) 10 dec 2013 20:19 (CET)[reageren]
Zoom werkt per site. Mvg, Bas (o) 10 dec 2013 22:19 (CET)[reageren]
Klopt. Ik had daar ook wel eens last van. Dan heb je effe een paar verkeerde toetsen aangeraakt. Handig dat dit nu op deze plaats wordt gearchiveerd. – Maiella (overleg) 11 dec 2013 01:39 (CET)[reageren]
Als je een scroller op je muis hebt, en dan ctrl indrukt terwijl je scrollt, krijg je hetzelfde. Ik vind het juist wel fijn - ik werk aan Wikipedia op 90%, stuk mooier ;-) - Grashoofd (overleg) 11 dec 2013 11:10 (CET)[reageren]

The Wishlist (sjabloon-wensen)[bewerken | brontekst bewerken]

Ik kwam net op de lijst gewenste artikelen een tweetal verzoeken om sjablonen tegen. Geen idee of deze inmiddels bestaan en zo ja, onder welke naam. Maar beide sjablonen lijken mij wel een uitdaging voor een team bestaande uit een bioloog en een sjabloon-expert:

  • Sjabloon voor proces van DNA naar eiwit, waarin alle stappen en tussenproducten vermeld staan
  • Sjabloon voor genen, waarin functie, eventuele ziekte, locatie op chromosoom en bijv. externe links naar Pubmed, of OMIM staan

Wie durft deze uitdaging aan? The Banner Overleg 11 dec 2013 12:26 (CET)[reageren]