Overleg:Apostolische zegen

Pagina-inhoud wordt niet ondersteund in andere talen.
Uit Wikipedia, de vrije encyclopedie

Mij klinkt 'een zegen verlenen' enigzins gekunsteld. Waarom niet gewoon 'een zegen geven'?Madyno (overleg) 9 jul 2017 21:44 (CEST)[reageer]

Verlenen is een ietwat formeler/plechtiger term en dient hier ook om wat meer afwisseling in de tekst te krijgen. Groeten, Paul2 (overleg) 9 jul 2017 22:56 (CEST)[reageer]

Het wordt weliswaar soms zo gezegd, maar verlenen is niet hetzelfde als geven. Verlenen is meer aanbieden of soms ook toestaan, gunnen: ik verleen hulp, ik verleen toestemming. Maar niet: ik verleen een boek, of ik verleen je een aanwijzing. De vraag is dus: biedt de Paus de zegen aan, of gunt hij de zegen? Madyno (overleg) 10 jul 2017 00:21 (CEST)[reageer]

In elk geval is het binnen de RK Kerk algemeen gebruikelijk om de term verlenen te gebruiken, zie bijv. ook hier. Het lijkt me dus niet echt heel zinvol om hier te discussiëren in hoeverre die term al dan niet geschikt is. Groeten, Paul2 (overleg) 10 jul 2017 01:02 (CEST)[reageer]