Overleg:Centraal Uitvoerend Comité (Rusland)

Pagina-inhoud wordt niet ondersteund in andere talen.
Uit Wikipedia, de vrije encyclopedie

onmogelijke titel[brontekst bewerken]

Geachte collegae,

Dit artikel heeft een onmogelijke titel. Er is een redelijk grote kans dat ik binnen afzienbare termijn tot titelwijziging overga.

vriendelijke groet, S.Kroeze (overleg) 20 apr 2012 21:04 (CEST)[reageer]
Ik juich titelwijziging toe. J.W. Bezemer noemt in zijn Een geschiedenis van Rusland dit lichaam consequent Centraal Executief Comité. Maar misschien is er recentere gezaghebbende literatuur, waarover ik niet beschik. Theobald Tiger (overleg) 20 apr 2012 21:54 (CEST)[reageer]
Tja, dat het een onmogelijke titel is ben ik met u eens, maar zo hebben de Sovjets het bedacht... Waarin zou u de titel willen wijzigen? Groetjes, Sir Iain overleg 20 apr 2012 23:35 (CEST)[reageer]
G.P. van den Berg noemt het in 1977 het Alrussisch Centraal Uitvoerend Comité: De regering van Rusland en de Sovjet-Unie. S.Kroeze, als je zegt tot titelwijziging te willen overgaan, dan kun je toch ook zeggen hoe je het wilt hernoemen of waar je aanstoot aan neemt? Met vriendelijke groet, Notum-sit (overleg) 21 apr 2012 11:05 (CEST)[reageer]
De website Historici.nl geeft als zoekingang bij instanties: Sovjet-Unie, Centraal Executief Comité (Z.I.K.). Je komt ook wel de term Centraal Uitvoerend Comité van de Sowjets tegen, bijvoorbeeld in dit proefschrift. Of deze aanwijzingen betrekking hebben op het bedoelde historische wetgevende en bestuurlijke orgaan, weet ik niet helemaal zeker. Als er puur naar een vertaling van de Russische naam wordt gekeken, zou panrussische ook een mogelijkheid zijn, maar ik vind geen aanwijzingen dat die term wordt gebruikt. In de titel moet wel een onderscheid blijven bestaan met het Centraal Uitvoerend Comité van China. Theobald Tiger (overleg) 21 apr 2012 11:41 (CEST)[reageer]
Geachte collegae,
Bedankt voor alle suggesties en opmerkingen!
Ik stoor mij aan het 'Heel-Russisch'. Ik acht de kans erg groot dat er geen enkele bron te vinden is die die term gebruikt. OO dus.
Verder ga ik zelden over een nacht ijs. Dat heeft twee redenen:
  • Ik heb nauwelijks Nederlandstalige literatuur in huis. Kan dus momenteel ook niet een afgewogen voorstel doen.
  • Ik vind het een deugd om discussies met een open blik te beginnen. Dat geeft anderen, die misschien wel goed thuis zijn in Nederlandse literatuur of tijd hebben om zaken op te zoeken, alle ruimte om voorstellen te doen.
Gezien bovenstaande reacties blijkt mijn open opstelling wel degelijk positief effect te hebben. Er is door enkele gewaarderde collega's nuttig zoekwerk verricht. Waarvoor dank!
(Als ik zelf een voorstel had moeten doen was het Centraal Uitvoerend Comité (Rusland) geworden.)
vriendelijke groet, S.Kroeze (overleg) 21 apr 2012 11:54 (CEST)[reageer]
Kleine noot. Prima dat er een betere benaming wordt gezocht. Het RU-NL-woordenboek van Honselaar geeft voor всероссийский de betekenis 'nationaal', 'landelijk' of 'van geheel Rusland'. Dat is echter lastig te combineren met 'centraal'. Het wordt dan een omschrijvende titel als 'Centraal Uitvoerend Comité van Heel Rusland' o.i.d. Lijkt me de term van Bezemer een stuk bondiger (zonder всероссийский dus), maar voor Исполнительный geeft deze wel de betekenis 'uitvoerend'. 'Centraal Uitvoerend Comité (Rusland)' lijkt mij daarom de beste vertaling. --hardscarf (overleg) 21 apr 2012 13:15 (CEST)[reageer]
De woorden 'executief' en 'uitvoerend' lijken mij volmaakte synoniemen. De enige aarzeling die ik heb om het voorstel van S.Kroeze te omarmen, is dat het me mogelijk lijkt dat er met dat woord 'executief' een onderscheid wordt gemaakt met een ander lichaam, bijvoorbeeld een lichaam van een ander bestuurlijk niveau, of van een andere historische periode, of van een ander communistisch land. Zowel Bezemer als historici.nl gebruiken 'executief', en Bezemer - weet ik - was in ieder geval geen dikdoener. Ik dacht aanvankelijk dat de toevoeging '(Rusland)' nog vervangen kon worden door '(Sovjet-Unie)', waarmee tevens de panrussische omvang van het bestuurlijke domein enigszins wordt benoemd. Maar het grote nadeel van '(Sovjet-Unie)' is dat die Unie pas in 1922 tot stand kwam, terwijl ons Comité al in 1917 bestond (als de informatie in het lemma correct is, wat ik aanneem); bovendien bestond de Unie weer veel langer dan het Comité. Het woord "heel-russisch" is erg lelijk en foutief Nederlands en het wordt (bijna) niet gebruikt. Ik vind in Google Scholar geen relevante treffer en in Google Books slechts één relevante treffer, zie hier (de zin waarin die term voorkomt is ook al niet best). Een gewone zoekactie op internet geeft alleen Wikipedia-pagina's, klonen daarvan of resultaten van vertaalmachines (dat zijn machines die, zoals bekend, niet vertalen, maar converteren, met soms voorspelbare, soms onvoorspelbare, maar altijd deprimerende (of hilarische) resultaten). Theobald Tiger (overleg) 21 apr 2012 14:05 (CEST)[reageer]

Zorg ervoor dat de paginatitel een vlag is die de lading dekt.[brontekst bewerken]

Titelwijziging naar Centraal Uitvoerend Comité is onzin. Derhalve retour. – Maiella (overleg) 15 sep 2017 12:43 (CEST)[reageer]