Overleg:Eenparig versnelde beweging

Pagina-inhoud wordt niet ondersteund in andere talen.
Uit Wikipedia, de vrije encyclopedie

Wat is er foutief aan de benaming "eenparig versnelde beweging" ? Versnellingen kunnen immers ook negatief zijn, en dus vertragingen. Van de toevoeging "variabele" is helemaal niet duidelijk wat er varieert: bedoeld wordt variabele snelheid.

"eenparig variabele" is geen ingeburgerd begrip :heeft in Google een tiental hits en die verwijzen allemaal naar dit wikipedia stuk of afgeleiden.

"eenparig versneld" heeft 700+ hits en wordt gebruikt in toonaangevende mechanica boeken (Dijksterhuis, Mechanisering van het Wereldbeeld). Sjoerd22 11 jan 2009 03:19 (CET)[reageer]

Ik zou Dijksterhuis niet als leerboek der mechanica gebruiken. De Nederlandse vertaling van Alonso en Finn heeft het over "eenparig veranderlijke beweging", en ik wil ook nog even dit in overweging geven: http://books.google.nl/books?q=%22eenparig+veranderlijke+rechtlijnige+beweging%22&btnG=Boeken+zoeken Ik ben er zelf overigens niet uit wat de :juiste" term is. Paul B 11 jan 2009 03:35 (CET)[reageer]
Eh, hoezo "Vlaams"?

"Eenparig veranderlijk" klinkt al beter dan "Eenparig variabel", maar van allebei is niet duidelijk dat het de grootte van de snelheid is die eenparig verandert. In het nederlands taalgebied gebruiken we "eenparig versneld" al sinds Stevin en Huygens.

"Vlaams" in verband met de hits op "eenparig variabele" in Google: daar valt mij op dat de meeste sites op .be eindigen.

Als ik mag kiezen tussen Dijksterhuis en een vertaling van Alonso Finn heb ik een lichte voorkeur voor de eerste - maar dat is persoonlijk.

Overigens bedankt voor je reactie: het is geen kwestie van "juist" maar van "gangbaar" en het is goed mogelijk om daar een verschillend inzicht over te hebben. Ik ben met alle oplossingen tevreden waarbij zowel "variabele", "veranderlijke" als "versnelde" bewegingen op hetzelfde lemma uit komen. Nog mazzel dat het allemaal dezelfde afkorting geeft ;-)) Sjoerd22 11 jan 2009 16:06 (CET)[reageer]

Dijksterhuis is eenvoudig niet bedoeld als leerboek voor mechanica. Overigens maken Doornenbal en Nijhoff (bekend leerboek der natuurkunde voor de H.B.S., uiteraard niet meer in gebruik) wel degelijk onderscheid tussen de eenparig versnelde beweging en de eenparig vertraagde beweging. Je kunt natuurlijk zeggen dat, omdat een vertraging een negatieve versnelling is, een eenparig vertraagde beweging gewoon onder de eenparig versnelde bewegingen valt, maar dat is dus blijkbaar niet algemeen gangbaar. Paul B 11 jan 2009 16:19 (CET)[reageer]
P.S. Ik vind zojuist een boek waarin zowel eenparig versneld, eenparig vertraagd als eenparig veranderlijk worden gebruikt. De laatste wordt dan gebruikt als overkoepelende term voor de eerste twee. Paul B 11 jan 2009 16:29 (CET)[reageer]
  • Ik ben het met Paul eens, dat de (6) zes door Rekveld, Steenland en De Waard bewerkte Elsevier leerboeken Fundamentele Natuurkunde van M. Alonso & E.J. Finn, gezaghebbender zijn dan Dijksterhuis et al. Deze boeken verschenen in vertaling, daar het even gezagsvol standaardwerk: Leerboek der natuurkunde onder redactie van dr. R. Kronig, uitverkocht was. Dit laatste werk spreekt in paragraaf II, 5.2 (eveneens) van eenparig veranderlijke beweging. Zo, dat staat er ook weer met vr.gr.: D.A. Borgdorff \ 86.83.155.44 11 jan 2009 16:37 (CET)[reageer]
  • Waarom wordt dit onderwerp afzonderlijk, apart (los) staand behandeld, en niet zoals het hoort bij versnelling ondergebracht,? daar het lemma nu recent gewijzigd is van veranderlijke variabele naar versnelde variabele.? - Waar blijft de vertraging dan.? - Als Spoor- en tramwegingenieur heb ik dat anders geleerd en onderwezen. Graag dit lemma als sub "eenparig veranderlijke" invoegen ter betreffende plaatse. Commentaar van Paul of Huibc zou welkom zijn. dAb 86.83.155.44 12 jan 2009 04:51 (CET)[reageer]

Ik zou het slecht vinden als dit werd samengevoegd met "versnelling": dit is toch een encyclopedie - geen handboek. Met voldoende redirects kan iedereen z'n zin krijgen, lijkt me. Als "veranderlijke" of "variabele" beweging wordt aangehouden ontbreekt hier nog de cirkelbeweging. Zie engelse lemma "uniform acceleration" Sjoerd22 12 jan 2009 21:26 (CET)[reageer]

Wat zou de cirkelbeweging op dit lemma moeten? Daar is weliswaar de grootte van de versnelling contant, maar de richting allerminst, en van een eenparig veranderlijke beweging lijkt dan geen sprake te zijn. Paul B 13 jan 2009 00:19 (CET)[reageer]

Hallo Paul;

Een "eenparig versnelde" beweging ... daarvan wordt de snelheid groter...eventueel kleiner. Een "eenparig veranderende" of "variabele" beweging... daar verandert IETS aan. Eenparig. Een constante cirkelbeweging heeft een eenparig veranderende snelheidsrichting bij constante snelheidsgrootte en valt hier dus onder. Dus als men besluit om dit lemma onder een van deze titels titel te brengen wordt het ruimer van betekenis, is het m.i. helemaal synoniem met "uniform acceleration" en hoort de cirkelbeweging er dus ook in. Dat verklaart waarschijnlijk ook de keuze van de vertaler van Alonso & Finn. Groet Sjoerd22 13 jan 2009 01:37 (CET)[reageer]

"Eenparig versnelde beweging" is m.i. de standaard term. Die andere term had ik nog nooit gezien en vind ik absoluut niet gelukkig. Als die in Vlaanderen gebruikt wordt, dan is dat spijtig. De formule die hier gegeven wordt werkt met s, de afstand langs de baan, en kan dus zowel voor een rechtlijnige als een beweging op een willekeurige kromme gebruikt worden mits men als versnelling de tangentiële versnelling neemt. Bij een cirkelbeweging met constante lineaire of hoeksnelheid is die at=0.
– De voorgaande bijdrage werd geplaatst door Huibc (overleg · bijdragen) 13 jan 2009 11:27 (CET) (dAb)[reageer]