Overleg:Georgios Sergides

Pagina-inhoud wordt niet ondersteund in andere talen.
Uit Wikipedia, de vrije encyclopedie

Transliteratie achternaam[brontekst bewerken]

Weet iemand of de transliteratie van zijn achternaam juist is? In Engelse teksten wordt zijn achternaam namelijk als Serghides geschreven, maar op de pagina Grieks alfabet staat dat de transliteratie van de letter γ alleen een -g wordt (zonder h). Groetjes 112grammarpolice (overleg) 19 aug 2017 11:01 (CEST)[reageer]

In ieder geval is er in het Engels eerder behoefte aan het maken van een onderscheid tussen de g als in give en de klank /dzj/ als in gel. Dat verschil komt in de Engelse spelling van de volledige naam, Georgios Serghides, tot uiting (al is er het Nieuwgrieks eerder sprake van een j-klank dan van /dzj/; Jorjos dus). De g van give zit wel in de Griekse uitspraak van de achternaam (ter vergelijking hier een voorbeeld). In het Nederlands is die behoefte aan onderscheid (middels toevoeging van de h) minder sterk aanwezig. Apdency (overleg) 19 aug 2017 11:36 (CEST)[reageer]
Dus op de Nederlandstalige Wikipedia wordt de voorkeur gegeven aan alleen de -g, of wordt allebei gebruikt/toegestaan? In elk geval, bedankt voor je reactie ))) 112grammarpolice (overleg) 19 aug 2017 12:02 (CEST)[reageer]
Hoe dat hier beleidsmatig werkt weet ik niet, mede omdat ik niet vaak bezig ben met artikelen over Griekse fenomenen. Misschien onder de aandacht brengen in het Taalcafé? Apdency (overleg) 19 aug 2017 13:01 (CEST)[reageer]