Naar inhoud springen

Overleg:Joepie Joepie is gekomen

Pagina-inhoud wordt niet ondersteund in andere talen.
Onderwerp toevoegen
Uit Wikipedia, de vrije encyclopedie
Laatste reactie: 2 jaar geleden door Norlaine in het onderwerp Oorsprong: bevrijdingsliedje

Kinderspel

[brontekst bewerken]

Het kinderspel is afkomstig uit de tijd van de zwarte pest en Joepie is een eufemisme voor de dood.– De voorgaande bijdrage werd geplaatst door 81.59.216.70 (overleg · bijdragen)

Heb je daar bewijs voor? --Peti ... 3 jul 2008 13:52 (CEST)Reageren

Oorsprong: bevrijdingsliedje

[brontekst bewerken]

Mij is ooit verteld dat de oorsprong van het lied als volgt is: Het lied is ontstaan vlak na de Tweede Wereldoorlog. De oorspronkelijke tekst was "Jeepie, jeepie is gekomen" waarbij 'jeepie' verwijst naar de Canadezen in hun jeeps. Canadezen waren daags na de bevrijding natuurlijk populair bij de Nederlandse meisjes. Degene die zingt is zijn vriendin dus kwijtgeraakt aan een Canadees. Normaalgesproken is het zachtstgezegd niet leuk als een ander er met je meisje vandoor gaat. Maar vlak na de bevrijding kon je onmogelijk boos zijn op een Canadees. Toen was er alleen feestvreugde, en in die feestvreugde sla je toch zo weer een nieuw meisje aan de haak?! Ik heb hier verder geen enkele bron voor. - Harmen Schoonekamp - 19 sep 2010 08:11

Er is geen enkele bron van dit liedje te vinden van vóór 1950, ook niet in de Nederlandse Liederenbank, wat vrij uitzonderlijk is. Het lijkt dus in ieder geval om een na-oorlogs liedje te gaan. Deze uitleg kan ik nergens vinden, er is geen liedboekje te vinden waarin een verklaring of ontstaansgeschiedenis van dit liedje opgetekend. De uitleg dat het een bevrijdingsliedje is, klinkt vrij plausibel. Zonder bron kan ik het echter niet in een encyclopedisch artikel zetten. Kan iemand hier een bron voor vinden? Rozemarijn vL (overleg) 29 okt 2012 03:50 (CET)Reageren
PS: nagevraagd: mijn vader, Freek van L., leerde dit liedje op de kleuterschool in Appingendam in 1945 of 1946. Er hoorde een dansje bij (wrsch. kringdans). Dit is de oudste (orale) bron die ik tot nu toe voor het liedje kan vinden. Rozemarijn vL (overleg) 1 nov 2012 15:50 (CET)Reageren

Verzetsmuseum

[brontekst bewerken]

uit mail van verzetsmuseum dd. 2-11-2012:
Wij kennen het liedje niet als bevrijdingsliedje, als het dat al geweest is dan waarschijnlijk niet in Amsterdam. Onze Amsterdamse vrijwilliger meneer D- (geboren in 1927), die zeer veel weet, kent het liedje helemaal niet. Het probleem met Jeepie is dat het niet lekker ‘bekt’ bij het zingen, anders dan Joepie. De bevrijdingsversie met Jeepie is dan secondair, variatie op het eerdere Joepie. Een mogelijkheid is nog dat het van oorsprong helemaal geen Nederlands liedje is, maar misschien een deuntje gezongen door Canadezen (Engels, Frans).
afdeling Documentatie (op deze overlegpagina toegevoegd door Rozemarijn vL (overleg) 4 nov 2012 13:59 (CET))Reageren

Mogelijk komt het liedje uit een andere taal, maar een marsliedje wat je bij soldaten verwacht, is het niet. De melodie (met 6/8 maat) is meer een danslied. De suggestie dat 'Joepie Joepie' een bevrijdingsliedje is, is misschien niet meer te achterhalen. Anders werd het liedje pal na de oorlog misschien bekend door de radio. Om een voor-oorlogs (volks)liedje lijkt het in ieder geval nog steeds echt niet te gaan. Rozemarijn vL (overleg) 4 nov 2012 13:59 (CET)Reageren

Bron uit jaren '30

[brontekst bewerken]

Nu de veldwerkopnames van Pol Heyns uit de VRT in de Nederlandse Liederenbank zijn opgenomen, hebben we met zekerheid een bron uit de jaren '30. Het liedje dat bij de bevrijding is gezongen, was dus een variant op een bestaand liedje. Zie toevoeging in artikel. Rozemarijn vL (overleg) 29 apr 2016 14:03 (CEST)Reageren

De vermeende Middeleeuwse oorsprong is, zeker nu de verwijzing naar Onze Taal niet werkend is, kwestieus. Tekst en melodie lijken me zeker niet 13e of 14e eeuws en het is ook niet aannemelijk dat een stokoud liedje pas in de jaren 30 van de vorige eeuw weer opduikt. Die passage aanpassen? Norlaine (overleg) 3 aug 2022 20:47 (CEST)Reageren

Joepie joepie is gekomen
heeft mijn vriendje meegenomen
maar ik zal er niet om treuren
snel een ander opgehaald– De voorgaande bijdrage werd geplaatst door 80.100.68.238 (overleg · bijdragen)

Jack the Ripper

[brontekst bewerken]

Ik had begrepen dat het liedje een verwijzing was naar Jack the Ripper die prostituees -ook wel '[licht] meisje [van plezier]' genoemd- vermoorde. Het "gauw een ander weer gehaald" zou dan verwijzen naar de lage sociale positie van prostituees: er wordt niet veel om gegeven als een prostituee 'verdwijnt', maar toch wordt er gretig gebruik gemaakt van hun diensten. (en nu ben ik niet blij dat ik op de link van Jack the Ripper heb geklikt, want ik ben best geschrokken van de gedetailleerde foto's van de slachtoffers daar) JHBonarius (overleg) 2 jul 2019 20:59 (CEST)Reageren

Ik had begrepen is wel heel weinig bron van autoriteit. Nu staat er (helaas) ook geen bron bij de bewering van de herkomst, en ook daar worden de beweringen al enigszins in twijfel getrokken. Als je er een bron voor kunt vinden, kan het wellicht toegevoegd worden. Edoderoo (overleg) 2 jul 2019 21:37 (CEST)Reageren