Overleg:Longbow

Pagina-inhoud wordt niet ondersteund in andere talen.
Uit Wikipedia, de vrije encyclopedie

Geen nederlands: 'lange boog' en 'langboog'[brontekst bewerken]

Het nederlands woord voor het engelse 'longbow' is volgens mij gewoon 'handboog' en niet 'langboog' of 'lange boog', welke directe maar ongebuikelijke vertalingen zijn. Van Dale N-E vertaald 'handboog' naar 'longbow', we hebben gewoon uitlopende, niet direct vetaalde termen voor hetzelfde ding. Ter vergelijking, Google vindt ruim 40000 pagina's met 'handboog', iets meer dan 200 met 'langboog' en 800+ met de uitdrukking 'lange boog', een term uit de ruitersport. Fenke 1 mrt 2009 01:53 (CET)[reageer]

De longbow (letterlijk 'lange boog') is slechts een van de vele typen handbogen (naast bijv. de recurveboog en de compoundboog). Nederlandstalige boogschutters gebruiken gewoon de Engelse benaming. Een longbow is wel een handboog, maar een handboog hoeft echt geen longbow te zijn. Je Googlevergelijking gaat dus niet op. Gr. RONN (overleg) 1 mrt 2009 12:48 (CET)[reageer]
Woordenboeken geven duidelijk aan dat 'handboog' het nederlandse woord voor het engelse 'longbow' is. Je moet denk ik niet te veel kijken naar de betekenis van de woorden 'hand' en 'boog' van het samengestelde woord 'handboog', maar het gewoon zien als het nederlandse woord dat equivalent is met het engelse 'longbow'. Als de nederlandse taal verder geen onderscheid maakt tussen de diverse soorten bogen dan kunnen wij dat niet veranderen, Wikipedia is niet het aangewezen instituut om nieuwe woorden in te voeren of goed te keuren.
De google vergelijking geeft daarnaast aan dat 'handboog' ook in de praktijk op internet de gebruikelijk term is, en niet 'langboog', of 'lange boog'. Kortom, ook in het dagelijks (op internet) gebruikte nederlands is het geen gangbare term, althans in vergelijking met 'handboog'. Fenke 1 mrt 2009 13:18 (CET)[reageer]
De Nederlandse taal maakt keurig onderscheid tussen de verschillende bogen, al wordt daarvoor van Engelse (deel)leenwoorden gebruik gemaakt. Het Nederlands kent geen equivalent voor longbow, omdat wij gewoon de Engelse term hebben overgenomen. Natuurlijk kom je 'handboog' vaker tegen op internet. Mijn eigen boog is een recurve, maar dat zal de meeste mensen niets zeggen, ik zal buiten de boogschutterswereld dan ook gewoon de term 'handboog' gebruiken. Er wordt hier dus niets ingevoerd of goedgekeurd, Wikipedia geeft gewoon de praktijk weer. Althans... na mijn aanpassing van het artikel. Knipoog Gr. RONN (overleg) 1 mrt 2009 18:26 (CET)[reageer]
Als jij goed had gelezen had je kunnen lezen dat mijn afkeuring betrekking had op het gebruik van de termen 'langboog' en 'lange boog' in het artikel, en niet 'longbow'. Ik vind de engelse termen niet 'passen' - en betwijfel of je ze op de WNT zult vinden - maar ik begrijp dat ze worden gebruikt waar onderscheid gemaakt (moet) worden tussen verschillende typen. Fenke 1 mrt 2009 18:54 (CET)[reageer]
Excuses voor het misverstand. Eigenlijk zaten we al langer op een lijn, maar praatten we een beetje langs elkaar heen...
Wat betreft het WNT: woorden als 'hockeystick' en 'penalty' zijn al jaren opgenomen, nu de boogsporttermen nog. :-) Gr. RONN (overleg) 1 mrt 2009 20:51 (CET)[reageer]
Dit was erg helpvol voor mijn werkstuk, dank! :) 62.250.141.134 20 apr 2022 13:43 (CEST)[reageer]
@Fenke@Ronn nogmaals bedankt 62.250.141.134 20 apr 2022 13:43 (CEST)[reageer]
(62.250.141.134 is niet mijn naam) 62.250.141.134 20 apr 2022 13:44 (CEST)[reageer]
Ik schiet zelf ook compound! 62.250.141.134 20 apr 2022 13:45 (CEST)[reageer]