Overleg:Os trapezoideum secundarium

Pagina-inhoud wordt niet ondersteund in andere talen.
Uit Wikipedia, de vrije encyclopedie

Bron voor titelwijziging[brontekst bewerken]

Wat is de bron voor deze titelwijziging? Kan je die geven gebruiker Mx9? De schrijfwijze os trapezoides secundarium geeft meer treffers op Google Books dan os trapezoideum secundarium. Voor mij is dat niet per se een argument, maar voor Mx9 misschien wel. Bij de vorm os trapezoides secundarium was overigens een bron toegevoegd. Voor de nieuwe vorm is dat niet gedaan, terwijl er nu grootschalig deze vorm wordt doorgevoerd op Wikipedia, terwijl volgens Mx9 een bronloze vorm juist verwijderbaar is. Wimpus (overleg) 21 jul 2016 15:15 (CEST)[reageer]

Verwijzing naar het bekende "Surgical anatomy of the hand and upper extremity" van Doyle et al toegevoegd. Groet, Mx9 (overleg) 21 jul 2016 15:26 (CEST)[reageer]
En is een bron uit een ander taalgebied voor Mx9 nu ook geldig? Eerst meende hij namelijk van niet. Ik blijf het lastig vinden, dat hij steeds zo heen en weer gaat qua opvatting. Misschien weet hij het zelf ook niet meer. Wimpus (overleg) 21 jul 2016 15:28 (CEST)[reageer]
Dus het specialistische "Grenzen des Normalen und Anfänge des Pathologischen in der Radiologie des kindlichen und erwachsenen Skeletts" uit 2001, dat os trapezoides secundarium schrijft, is dan niet een juiste bron? Wimpus (overleg) 21 jul 2016 15:38 (CEST)[reageer]
Tsja: zo maar wat googlen is natuurlijk zinloos. Je moet wel een beetje weten wat de bekende naslagwerken zijn. Mx9 (overleg) 21 jul 2016 15:41 (CEST)[reageer]
Natuurlijk. Ik heb nog even naar die internetpagina gekeken die jij als bron toevoegde van die farmaceut met commerciële belangen, maar kon het daar ook niet op vinden. Wimpus (overleg) 21 jul 2016 15:58 (CEST)[reageer]
LOL. Mx9 (overleg) 21 jul 2016 16:04 (CEST)[reageer]
Wat voor reden is er volgens Wimpus om te twijfelen aan os trapezoideum secundarium? OK, deze combinatie staat niet letterlijk zo in de TA, maar daar zijn os trapezoideum en secundarium los van elkaar wel allebei in terug te vinden. Ik neem verder aan dat Wimpus weet dat secundarium hier bij os hoort, en dat os een onzijdig woord is in het Latijn (anders zou het secundarius of zoiets zijn). De Wikischim (overleg) 21 jul 2016 17:37 (CEST)[reageer]
Het ligt er maar net aan welke criteria je gebruikt. Op grond van welke criteria uit het voorstel van de peiling kunnen jullie vandaag het dan wijzigen? En dan graag een letterlijk citaat. Dat zou misschien een en ander ophelderen. Je kan --PA VERWIJDERD Mx9 (overleg) 21 jul 2016 17:43 (CEST)--, maar ik snap heus wel dat trapezoides zowel mannelijk, vrouwelijk en onzijdig kan zijn (waarbij mannelijk en vrouwelijk een lange e (=vocaalrekking) en onzijdig een korte e heeft). Wimpus (overleg) 21 jul 2016 17:42 (CEST)[reageer]
Beste Wimpus, laat je PA's aan mijn adres even weg als je met Wikischim discussieert. Bvd, Mx9 (overleg) 21 jul 2016 17:47 (CEST)[reageer]
{na bwc) Voor het correct toepassen van medische nomenclatuur hoef je in feite helemaal geen kennis van (klassiek) Latijn te hebben. Dat is nu precies de redeneerfout die jij, Wimpus, steeds maakt. Je hoeft voor het toepassen van aanvaarde medische terminologie alleen maar de op dit gebied gezaghebbende bronnen zoals de TA steeds aan te houden, zonder dat je daarvoor ook maar een woord "echt" Latijn hoeft te kennen. En ikzelf weet bijv. ook wel dat een klassiek Latijns woord dat in de nominativus enkelvoud eindigt op -ex (zoals hallex) in de genitivus meestal de uitgang -icis heeft. Maar dat boeit werkelijk helemaal niet voor de hedendaagse terminologie, daar wordt immers al eeuwenlang vrijwel uitsluitend de vorm hallucis gebruikt (ik noem nu maar één voorbeeld ter illustratie). De Wikischim (overleg) 21 jul 2016 18:19 (CEST)[reageer]
Nou, dat is niet helemaal waar. De Terminologia Anatomica (1998) kent een hoofdtekst met een hiërarchische structuur en een index met verwijzingen naar de hoofdtekst. In de hiërarchische structuur zie je bijvoorbeeld op p. 74 staan "Adenohypophysis; Lobus anterior" staan, onder "Hypophysis; Glandula pituitaria". In de onlineversie wordt dat zo weergegeven. Adenohypophysis is redelijk duidelijk en onderscheidend, maar bij lobus anterior kan je meteen de vraag stellen: "Lobus anterior waarvan?". De index van de Terminologia Anatomica geeft op p. 190 de vorm lobus anterior hypophysis weer. De gebruiker van de onlineversie van de Terminologia Anatomica moet echter op grond van die hiërarchische structuur zelf die vorm met een genitivus bedenken. En als je naar de Latin index kijkt in de onlineversie, dan kom je ook alleen maar lobus anterior tegen. En daarmee is nog niet de kous af. Is het wel meteen duidelijk dat de genitivus van hypophysis ook hypophysis is? Nee, dat is minder evident dan je zou denken. Dorland's medical dictionary (2000, p. 1024) geeft namelijk de vorm lobus anterior hypophyseos en geeft daarbij ook nog als bron de Terminologia Anatomica. Die hebben waarschijnlijk alleen naar de hoofdtekst gekeken. Binnen anatomisch Latijn is hypophyseos nou eenmaal een genitivus die ook voorkomt. Zij hebben dus wellicht zelf(standig) op grond van de hoofdtekst een vorm "gemaakt". Zo'n uitgang op -eos kwam wel vaker bij Griekse leenwoorden in het Latijn, zie bijvoorbeeld ook basis dat zowel basis als baseos als genitivus heeft. In het Grieks kom je namelijk bij woorden op -ισ (sigmatische nominativus bij ι-stam) een genitivus op -εως (ontstaan uit voltrap -ει (met mogelijk vocaalrekking) waarbij de nominativus de nultrap is, met daarbij de uitgang -οσ van de genitivus, die door metathesis quantitatis wordt verlengd tot -ωσ met daarbij het wegvallen van de intervocalische ι) tegen. Die vorm werd dus nog weleens overgenomen in het Latijn bij Griekse leenwoorden. Als gebruiker van de onlineversie moet je dus bij dit type leenwoorden uit het Grieks dus afvragen of je de genitivus op -is of op -eos moet gebruiken. De een zal er hypophysis van maken, de ander weer hypophyseos. Daarom lijkt het mij dan ook goed te kijken in de index van de boekversie van de Terminologia Anatomica. Maar om een juiste genitivus te vormen, heb je dus zeker wel enige kennis van het Latijn nodig. Ook bij het vormen van meervouden kan je niet zonder kennis van het Latijn. Bij binaire nomenclatuur laat men de vorm gewoon staan, maar ik kan binnen de anatomie toch echt niet zeggen: "Ik heb twee corpus geniculatum laterale". Ik moet dan zeggen: "Ik heb twee corpora geniculata lateralia". Bij dit voorbeeld heb je eerst een os-stam, vervolgens een o-stam en als laatste een i-stam. En dat gaat nog regelmatig fout. Ik ben regelmatig tegengekomen dat een Latijnse term in het enkelvoud tussen haken stond, terwijl in het Nederlands de meervoudsvorm stond of recent in de infobox bij het Nederlands de enkelvoudsvorm en bij het Latijn de meervoudsvorm (aangezien in de vakliteratuur vaker de meervoudsvorm voorkomt). Dus je opvatting "Voor het correct toepassen van medische nomenclatuur hoef je in feite helemaal geen kennis van (klassiek) Latijn te hebben." is een totale onderschatting van de complexiteit van het probleem. En daarom zie ik elke keer weer fouten ontstaan als gebruikers zonder enige kennis van het Latijn, menen zich te moeten bezig te houden met Latijnse nomenclatuur. --PA VERWIJDERD Mx9 (overleg) 22 jul 2016 20:14 (CEST) --. Wimpus (overleg) 22 jul 2016 11:22 (CEST)[reageer]