Overleg:Russisch Polen

Pagina-inhoud wordt niet ondersteund in andere talen.
Onderwerp toevoegen
Uit Wikipedia, de vrije encyclopedie
Laatste reactie: 2 maanden geleden door Gpvos in het onderwerp Hernoeming

Wijselland/Wislaland[brontekst bewerken]

Omdat enige vorm van bronvermelding ontbreekt aan dit artikel: de Nederlandse naam Wijselland ligt voor de hand, aangezien de Wisla in het Nederlands ooit Wijsel genoemd werd. Echter geldt dat als verouderd Nederlands. Thans wordt deze rivier in het Nederlands gewoon Wisla genoemd. Zoekopdrachten in Google leveren voor zowel Wijselland als Wislaland niets op. De vraag is dan ook of het historisch en/of thans gebruikelijk is, bijvoorbeeld onder historici, om het over Wijselland te hebben of dat dit een eigen bedenksel is van de aanmaker. EvilFreD (overleg) 28 jul 2014 09:40 (CEST)Reageren

Ik heb de pagina vanuit het Engels naar het Nederlanders vertaald. Wellicht ligt de naam 'Russich Polen' meer voor de hand. Ik heb de naam 'Wijselland' vanuit het Duits vertaald. Op de Wikipedia pagina's in andere talen over het Wijselland werd ook de naam van de Rivier Wisla in combinatie met land of gebied gebruikt. Misschien kent u een betere vertaling voor Weiselland.

Aan de bronvermelding zal ik werken. – De voorgaande bijdrage werd geplaatst door JAGSIEVAL (overleg · bijdragen) 28 jul 2014 15:22‎

Hernoeming[brontekst bewerken]

Ik ga dit artikel hernoemen naar Russisch Polen. In Delpher kan ik de termen "Wijselland" noch "Wijsselland" vinden. "Weichselland" komt wel voor, maar wordt nagenoeg altijd voorafgegaan door de naam Polen. "Russisch Polen" komt zeer veel voor. Met een DDG-zoekactie is het resultaat vergelijkbaar, Wijs(s)elland komt alleen voor in teksten die van Wikipedia afgeleid lijken. Zie ook bovenstaande discussie en de toegeving van de auteur zelf. — gpvos 28 feb 2024 15:27 (CET)Reageren