Overleg:Trente (stad)

Pagina-inhoud wordt niet ondersteund in andere talen.
Onderwerp toevoegen
Uit Wikipedia, de vrije encyclopedie
Laatste reactie: 11 maanden geleden door Johannesz49 in het onderwerp Trente of Trento?

Trente of Trento?[brontekst bewerken]

Vriende van Nederlands zeggen Trento en ik heb hun gevragt of men ook Trente zeggen kan. Zij zeggen dat Trente bijna nooit gezegt wordt en dat het niet met deze naam identificeert wordt. Ik denk dat de naam van het artikel Trento zijn zullt met een redirect Trente. Ik aanbied mijn excuses voor mijn Nederlands...:)

Nederlanders zijn de afgelopen eeuw steeds vaker de namen gaan gebruiken die de inwoners zelf aan een stad geven i.p.v. de Nederlandse naam, bv. Göteborg i.p.v. Gotenborg (zie de discussie daar). De naam Trente is wel bekend van het Concilie van Trente. Bever 17 feb 2007 00:42 (CET)Reageren

Sorry maar begrijp niet dat dit zo blijft staan ,.. de naam is TRENTO dus wel zo correct om dat nu te verbeteren...dat geld ook voor de overige namen die hier schijnbaar maar FF ver-duits zijn geworden!!! het is nog steeds Italië !! en daar is de voortaal ook nog steeds Italiaans...

Beste Dio, wellicht heeft men voor deze naam gekozen in lijn met het Concilie van Trente, maar of de Nederlandse naam ook voor de stad zonder meer wordt gebruikt, is iets wat ik me ook al vaker heb afgevraagd, en aangezien de naam niet op de NTU-lijsten voorkomt is een hernoeming ook "wettelijk" mogelijk. Dit kan echter alleen als Trento ook echt de meest voorkomende vorm is en men het niet erg vindt dat er een incongruentie is met de naam van het concilie. Trente is overigens geen Duits, in het Duits spreekt men van Trient. Verder kun je overleg ondertekenen door vier tildes te plaatsen (~~~~). Groet, Gertjan R 20 apr 2011 00:14 (CEST)Reageren
In Google Books lijkt Trento iets vaker voor te komen dan Trente als we de verwijzingen naar het Concilie eruit proberen te halen, zie [1] en [2] (zoekwoord 'Italiaanse' toegevoegd om alleen relevante NL-talige hits te verkrijgen). 'Trente' wordt nog opvallend vaak gebruikt, ook in recente context. Paul B (overleg) 20 apr 2011 02:08 (CEST)Reageren
Dat hier pas 7 jaar na aanmaak van het artikel in de Wikigemeenschap enige discussie ontstaat waarom we hier niet de Italiaanse titel gebruiken is wat mij betreft een prima indicator hoe gebruikelijk de term in het Nederlandse taalgebied is. Het lijkt me dat we de titel gewoon op Trente kunnen houden en dat we het feit dat Trente niet op de Taalunielijst staat kunnen laten voor wat het is. Hanhil (overleg) 20 apr 2011 06:36 (CEST)Reageren
Dat is wat mij betreft ook prima. Paul, dank voor het opzoekingswerk.
Hanhil, je lijkt te suggereren dat wanneer een plaats niet op de lijsten staat, maar er wel een Nederlandse naam van bestaat (lees: vrij veel geattesteerd is), we dan ook de Nederlandse naam kunnen gebruiken. Ik ben ook die mening toegedaan, maar weet alleen niet of dat in de lijn is van vroeger gemaakte afspraken. In elk geval: het liefst zie ik in lijn van deze kwestie ook Campania vervangen worden door Campanië. De tweede naam is Nederlandser én meer gebruikt (zie dit tegenover dit), en de lijsten kennen wél de Campanische Archipel, dus er bestaat zowaar een Nederlands adjectief van. Groet, Gertjan R 20 apr 2011 10:29 (CEST)Reageren
Bij Campania twijfel ik. Mijn gevoel zegt dat we hier weer een Nederlands/Vlaams verschil te pakken hebben analoog aan Bolivia/Bolivië. Ik geloof ook niet dat we af moeten gaan op gevoel, of als Trente, dan ook Campanië, maar dat we als er gerede twijfel is welke term gebruikelijker is, we weer moeten teruggrijpen op neutrale bronnen (mij staat uit het verleden bij dat er wetenschappelijke onderzoeken waren naar woordfrequenties in de Nederlandse taal). Hanhil (overleg) 20 apr 2011 19:03 (CEST)Reageren
Dat laatste zou natuurlijk ideaal zijn, maar natuurlijk zijn er geen wetenschappelijke onderzoeken gevoerd voor elke eigennaam, dus dat lijkt me een uit te sluiten mogelijkheid. Daarom moeten we dus zélf kijken naar wat het courantste is, als we niet gebonden zijn door eerder gemaakte afspraken tenminste. Maar, Campanië is dus vooral in Vlaanderen gebruikelijk zeg je? Groet, Gertjan R 20 apr 2011 21:17 (CEST)Reageren
Over de gebruikelijkheid in Nederland vs. Vlaanderen: het is een gevoel en niet meer dan dat. Als indicator voor gebruikelijkheid in Nederland heb ik even gekeken in de LexisNexis database met kranten en tijdschriften. Daar kom ik 570 artikelen tegen met Campania en 278 met Campanië. Beide termen worden hier dus gebruikt, met een voorkeur voor het endoniem. Hanhil (overleg) 21 apr 2011 06:44 (CEST)Reageren
Oké, in dat geval ga ik er ook niet over doorgaan, dat wist ik niet. Groet, Gertjan R 21 apr 2011 10:37 (CEST)Reageren
@Hanhil ik vind Puglia ook een betere naam voor de andere regio dan Apulië. Johannesz49 (overleg) 23 mei 2023 17:16 (CEST)Reageren