Overleg:Xhosa (taal)

Pagina-inhoud wordt niet ondersteund in andere talen.
Uit Wikipedia, de vrije encyclopedie

Is er een verschil tussen het Xhoso (ISO 639-1 xh) en het IsiXhosa ?? Als er geen verschil is, is de naam dan niet Xhosa in het Nederlands en IsiXhosa in het Xhosa ?? GerardM 21 jun 2004 16:55 (CEST)[reageer]

De naam Xhosa slaat op een persoon. Een legendarisch stamhoofd die als de stichter van de stam gezien wordt heette waarschijnlijk zo. Als persoon krijgt de naam dan een voorvoegsel (een soort lidwoord) Um. UmXhosa is dus een lid van het volk. Als volk is er een voorvoegsel ama- dat zowel meervoud als collectivum kan zijn. AmaXhosa zijn dus de leden van de stam of het volk als geheel. (Ama-nzi is bijvoorbeeld water: een heleboel natte druppeltjes). Talen zitten in groep 7 en krijgen isi- isiXhosa slaat dus op de taal van het volk. Door de spreker ervan wordt het gebruik van botweg Xhosa als tamelijk bot, dom en racistisch ervaren. Jcwf 22 dec 2004 23:48 (CET) Maar goed, nederlands heet dus isiHolani in het Xhosa en dat zullen niet-Hollanders wel weer bot vinden...[reageer]

Dat kliks uit de Khoisan talen zouden komen lijkt me arbitrair. Weliswaar treffen we de meeste kliks in deze taalfamilie/-groep aan, maar ze komen ook voor in niet-verwante talen als Hatsa en Sandawe die in Tanzania worden gesproken. Ik ben van mening dat er eerder een historische oorsprong is voor kliks die ligt in het opeenbotsen van een velare en niet-velare consonant, waardoor ontsluiting is ontstaan tussen het achterste gedeelte en het voorste gedeelte van de tong, één van de belangrijkste kenmerken van kliks. --Pvanvelzen 24 dec 2008 20:05 (CET)[reageer]

Leenwoorden van Nederlandse oorsprong[brontekst bewerken]

Ik begin nu best wel te twijfelen over dit onderdeel van de pagina. De zinsopbouw is niet helemaal goed lijkt me? Ik heb al eens eerder de pagina bewerkt om te proberen het wat te verduidelijken, maar ik spreek simpelweg geen Xhosa. Nu zie ik dat er wat Xhosa-woorden zijn aangepast. isilarha is veranderd in Soraq? En ipapa is veranderd in ipria. Het kan natuurlijk zijn dat geen enkele Xhosasprekende het woord ipapa nog gebruikt. Maar omdat ipapa en ipria gewoon twee verschillende woorden zijn is het niet logisch om ipria met het Nederlandse woord pap te vergelijken. Weet iemand dit aan te passen? Triangulum (overleg) 28 nov 2016 15:56 (CET)[reageer]

Soraq is zeker geen Xhosa. Zelfstandige naamwoorden beginnen niet met "s" en geen enkel woord eindigt in een medeklinker en zeker geen klik.
Isilarha is slager. slachter, slachthuis
https://xhosa.english-dictionary.help/english-to-xhosa-meaning-abattoir
ipria is ook geen Xhosa. "r" komt alleen in leenwoorden voor and niet samen met "p"
ipapa is toch echt pap. Zie https://en.wiktionary.org/wiki/ipapa 2603:6081:2243:4810:E04B:D43C:6F18:D01E 27 jan 2022 07:41 (CET)[reageer]