Wikipedia:De kroeg/Archief 20090220

Uit Wikipedia, de vrije encyclopedie

Laatste herinnering aanmelding kandidaten voor de regulier te vervullen vacatures binnen de Arbitragecommissie en formele aankondiging begin stemming[bewerken | brontekst bewerken]

De aanmelding voor kandidaten voor de Arbitragecommissie is op 1 februari op de voorstellingspagina geopend en duurt tot vannacht 0:00 uur. Hierna begint na 24 uur op 16 februari de stemming over de kandidaten die een week zal duren. De stemming vindt op deze pagina plaats. Voor de te vervullen vier vacatures hebben zich tot op heden drie kandidaten aangemeld. Ik roep geschikte kandidaten nogmaals op te overwegen om zich te kandideren. Indien er geen vier verkozen kandidaten zullen zijn na afloop van de stemming zal er namelijk een vervolgstemming ter vervulling van de openstaande plaats(en) gehouden dienen te worden. De zittende leden zijn bereid om informatie te verstrekken en verdere informatie staat op de reglementenpagina. Een kandidaat dient een kandidaat conform de reglementen 75% voorstemmen te behalen om verkozen te worden. Indien na afloop van de stemming niet alle vier de vacatures vervuld blijken wordt voor de overgebleven vacatures een nieuwe verkiezing uitgeschreven. Met vriendelijke groet, MoiraMoira overleg, stemcoordinator, 14 feb 2009 09:52 (CET)[reageren]

Moira: je roept geschikte kandidaten op. Maar of ze dat inderdaad zijn is een tweede. Als men dat van zichzelf vindt, zou je dat als POV kunnen betitelen. Beter is het dus om gewoon kandidaten op te roepen, al dan niet geschikt (dat zal naderhand blijken). Pieter2 14 feb 2009 18:33 (CET)[reageren]
Ongetwijfeld bedoelde MoiraMoira met "geschikte kandidaten" die kandidaten die aan de reglementaire eisen voldoen. En uiteraard kan pas na de verkiezing blijken van de geschiktheid van die kandidaten.Astrion 14 feb 2009 20:40 (CET)[reageren]
Astrion - ik kon het niet beter uitleggen - dank je wel 🙂 MoiraMoira overleg 14 feb 2009 21:58 (CET)[reageren]
Dat zou dus inderdaad beter zo verwoord kunnen worden Glimlach Pieter2 14 feb 2009 22:21 (CET)[reageren]

Videoschandalen gezocht[bewerken | brontekst bewerken]

Als de titel Videoschandalen wordt aangeklikt, dan wil Wikipedia de lezer laten geloven dat nergens op de wereld ooit videoschandalen hebben plaatsgevonden, behalve in Mexico. Nooit begrepen waarom de ster van Paris Hilton plots aan het firmament verscheen? Was dat niet een video? Enfin, ik had altijd het idee dat de titel de lading moet dekken. Quod non. De titel Videoschandalen (Mexico) wordt niet wenselijk geacht. Een typisch geval van haakjeswegziekte. Haakjes in de titel dat schijnt niet te mogen. Ook de titel Videoschandalen in Mexico vindt geen genade. Dat mag pas als er andere videoschandalen onder de titel "videoschandalen" in Wikipedia worden opgenomen. Een dergelijke handelswijze impliceert dat de "juiste titel" afhankelijk is van andere artikelen die in Wikipedia zijn opgenomen. Een nogal eigenaardige procedure als je het mij vraagt. In dit verband mijn oproep videoschandalen gezocht, dan kan dit lemma over videoschandalen in Mexico eindelijk de juiste titel krijgen. Het is niet anders. Vr.gr. Maiella 8 feb 2009 23:48 (CET)[reageren]

Zie en:Videoscandals. Vertaling misschien? Het gaat op :en blijkbaar om een specifiek geval, de naam voor een schandaal, en niet de algemene term. Fenke 9 feb 2009 00:20 (CET)[reageren]
Ps. Paris Hilton verdwijnt hierbij vergeleken overigens compleet in het niets. Fenke 9 feb 2009 00:24 (CET)[reageren]
Het Nederlandse lemma is een vertaling van dit Engelse artikel.Maiella 9 feb 2009 00:30 (CET)[reageren]
Aangezien het hele artikel over Mexicaanse videoschandalen gaat, zie ik het bezwaar niet van een naamsverandering. Pieter2 9 feb 2009 00:50 (CET)[reageren]
De inleiding zou beter zijn "Videoschandalen is de Wikipediaanse naam voor een serie gebeurtenissen in Mexico, die overigens bekend zijn onder de naam Videoescándalos" (hier). Brya 9 feb 2009 08:08 (CET)[reageren]
Ik lees in de geschiedenis de opmerking: "is al discussie over geweest". Ik vind echter helemaal geen overleg op de OP terug? M.vr.gr. brimz 9 feb 2009 08:54 (CET)[reageren]
@Brya: ik vermoed op grond hiervan dat je niet zult kunnen hardmaken dat deze gebeurtenissen "overigens bekend zijn onder de naam Videoescándalos" Fransvannes 9 feb 2009 10:57 (CET)[reageren]
Och, de naam lijkt toch niet geheel onbekend: zie hier. - Brya 9 feb 2009 12:05 (CET)[reageren]
Dat zijn toch allemaal Spaanse teksten, of vergis ik me nu? Fransvannes 9 feb 2009 12:25 (CET)[reageren]
Ja, of de affaire is dus in Nederland en Belgie niet bekend genoeg om een nederlandstalige naam te hebben, of die nederlandstalige naam is nog niet opgedoken. Waarschijnlijk het eerste. - Brya 9 feb 2009 13:13 (CET)[reageren]
Dat betekent niet dat de affaire in het Nederlands dús een Spaanse naam heeft. We weten gewoon niet hoe het in het Nederlands heet. Dan zou je kunnen zeggen: schrijf er maar helemaal niet over. Dat lijkt me de dood in de pot. De tweede oplossing is: vertaal maar niet. Daarmee stuur je je lezer het bos in. De laatste oplossing is: pak een woordenboek. Fransvannes 9 feb 2009 13:23 (CET)[reageren]
Tja, het zou natuurlijk ook mogelijk zijn de pijlers, regels en richtlijnen te volgen en dus maar niet iets zelf te verzinnen. Waarom zou het een naam moeten hebben? Maar zolangzamerhand begrijp ik dat het idee om hier kloppende (en in de buitenwereld bestaande) informatie te geven hier welhaast taboe is. - Brya 9 feb 2009 14:22 (CET)[reageren]
Nu ben ik toch wel heel benieuwd welke pijler, richtlijn of regel ons verbiedt om in gevallen als deze een artikel te schrijven dan wel een woordenboek te pakken. Fransvannes 9 feb 2009 14:30 (CET)[reageren]
Het zelf verzinnen van nieuwe namen (of andere wikipedianismes) wordt uiteraard verboden in Wikipedia is een encyclopedie, en ook door Verifieerbaarheid (of Verifiability). Misschien je eens een keer inlezen in de opzet van dit project? - Brya 10 feb 2009 06:16 (CET)[reageren]
Ik vind het een kranig staaltje eigen onderzoek om uit een van deze pagina's een verbod op vertalen te destilleren. Ik krijg het niet voor elkaar. Maar dat is wel wat je lijkt te vinden: vertalen mag niet. Daaruit volgt ook dat het gebruik van andere bronnen dan Nederlandstalige uit den boze is. Fransvannes 10 feb 2009 07:34 (CET)[reageren]
Nogmaals dan het advies om je eens een keer in te lezen in de opzet van dit project. En misschien eens een cursus begrijpend lezen? Overigens noch "vertalen mag niet.", noch "Daaruit volgt ook dat het gebruik van andere bronnen dan Nederlandstalige uit den boze is." heb ik zelfs maar bij benadering gezegd. - Brya 10 feb 2009 09:03 (CET)[reageren]
Dan nodig ik je uit om duidelijker te zijn en me te zeggen waar de door jou aangeroepen teksten het verbieden om in dit geval de aanduiding Videoschandalen te gebruiken en waar deze teksten het volgens jou wél mogelijk maken om een term te vertalen. "Dat kun je zelf ook zien" volstaat niet: dat is de klassieke dooddoener waarmee hier maar al te vaak eigen onderzoek wordt gemaskeerd. Fransvannes 10 feb 2009 13:35 (CET)[reageren]
Ik snap deze vraag niet, zoals ik eigenlijk al je opmerkingen hierboven niet snap. Er zijn diverse zaken die hier raken.
  1. In de eerste plaats is er de titel van het lemma: deze dient ter identificatie en zou best ^3^&f%#&gh kunnen zijn, het is een kwestie van interne afspraak.
  2. Dan is er het vertalen: je mag best iets vertalen "Andrés Manuel López Obrador, then Mayor of Mexico City" naar "Andrés Manuel López Obrador, destijds burgemeester van Mexico-stad" lijkt me OK.
  3. Zelf verzinnen mag niet: "De Videoschandalen (Spaans: Videoescándalos) waren een serie schandalen" (hier) mag alleen als dit verifieerbaar is, wat niet het geval lijkt te zijn (zoals gezegd hier). Daar is geen woord Frans bij. Deze zin lijkt een stukje Wikipediaanse werkelijkheid te creeren, afgesplitst van de buitenwereld. Het is ook volkomen onnodig, er is over dit onderwerp zonder probleem te schrijven zonder nieuwe namen te creeren. - Brya 11 feb 2009 07:55 (CET)[reageren]
Onduidelijk blijft waarom Mayor vertaald mag worden, maar Videoescándalos niet (de lemmatitel laat ik er maar buiten). Is dat omdat Videoescándalos een naam is? Fransvannes 11 feb 2009 08:29 (CET)[reageren]
Uiteraard. Voor "Mayor" geldt dat er een gevestigd nederlandstalig woord is. Het zou niet vertaald mogen worden met "Mayoor" of iets anders dat ter plaatse verzonnen werd. - Brya 11 feb 2009 13:54 (CET)[reageren]
Hoe weet je dat er voor Mayor een gevestigd Nederlandstalig woord is? Fransvannes 11 feb 2009 14:24 (CET)[reageren]
Ervaring, taalgevoel, etc. Algemene ontwikkeling. - Brya 11 feb 2009 14:31 (CET)[reageren]
De vraag wordt overigens een andere als gekeken wordt of het "Mayor" in de Engelse tekst juist is. De spaanstalige wikipedia heeft het over "jefe de gobierno de la Ciudad de México", iets waarover in dit project zelfs een lemma is: de link in het lemma is verkeerd gelegd. - Brya 11 feb 2009 15:10 (CET)[reageren]
Daar had ik je ook al mee willen confronteren... Je vertaalde immers een Engels woord! In het Engels heten die schandalen niet Videoescándalos ...
Afijn, dat Mayor een gevestigd Nederlandstalig woord is, staaf je dus enkel aan je eigen ervaring, algemene ontwikkeling en taalgevoel. Dat vind ik eerlijk gezegd flinterdun, als je met zoveel aplomb beweert dat Videoescándalos op grond van pijlers, regels en richtlijnen níet vertaald mag worden. Mijn vertaalervaring, algemene ontwikkeling en taalgevoel zeggen mij immers dat Videoescándalos in het Nederlands Videoschandalen wordt. Nu, over dat taalgevoel en al dat andere kun je twisten. Maar kom dan alsjeblieft niet met de heilige boeken aanzetten. Want die schrijven echt niet voor dat jouw taalgevoel de doorslag moet geven. Fransvannes 11 feb 2009 16:08 (CET)[reageren]
Och, ik durf te stellen dat als je een peiling wil organiseren over hoeveel gebruikers ook vinden dat "burgemeester" het gevestigde nederlandstalige equivalent van het engelstalige "mayor" is, dat dit dan een tamelijk eenduidige reactie zal geven. Je zal niet veel medestanders vinden.
        Ik denk dat je nog redelijk hard moet zoeken om een kader te vinden waarin de vraag wanneer beide termen elkaar niet dekken als een relevante vraag kan gelden.
        Overigens is het verder geheel academisch; de verplichting te onderbouwen bestaat alleen voor dingen die je in een lemma invoegt of wil invoegen, en ik heb het woord niet in dit lemma ingevoegd. En ook als je "burgemeester" wil slopen uit dit lemma dan heb ik daar geen bezwaar tegen.
        Dat je "vertaalervaring, algemene ontwikkeling en taalgevoel [je immers] zeggen" dat de gevestigde nederlandstalige naam voor dit schandaal in Mexico "Videoschandalen" zal worden, tja, dat lijkt me dan toch een denkfout. Vertaalervaring is namelijk een voorspellende gave, als het om nieuw te vertalen namen gaat, en dat mag hier niet (dat doe je maar in professionele vertalingen, waarvoor je dan een prijs, als origineel werk, mag krijgen. En als ik die vertaling zou moeten lezen ligt het boek al snel in de papierbak). - Brya 11 feb 2009 18:46 (CET)[reageren]
Ik reageer graag alleen nog op jouw eerste alinea, en wel met een citaat van jouw hand: "op het ogenblik dat er een consensus komt dat 2 + 2 = 5, dan is men van de brug gevallen." (oftewel: laat de gemeenschap maar niet uitmaken wat de feiten zijn). Fransvannes 11 feb 2009 19:01 (CET)[reageren]

De betreffende zaak staat bekend als de "videoschandalen". Een algemeen artikel over videoschandalen zou de titel videoschandaal moeten hebben. Een andere titel is dus niet nodig.

Overigens hebben we natuurlijk al diverse lemma's over fotoschandaal, mp3-schandaal, telefoonschandaal, deurbelschandaal, autoschandaal en nog zo wat schandalen die me verder even niet te binnen schieten. Taka 9 feb 2009 08:56 (CET)~[reageren]

Het past ook in het kader van enkelvoudige benamingen van lemma's zoals die reeds geld in de biologie. Maar aangezien het slechts handeld over de Mexicaanse schandalen en we daar hier geen naam voor hebben, is er eentje verzinnen (Fransvannes) niet goed. De Spaanse naam is dan terecht, zoals Brya opmerkt. Dus Videoescándalos in dit geval wegens het onbreken van een goed Nederlands equivalent. En voor degenen die een hekel hebben aan Spaans op de NL_Wiki: "Mexicaans videoschandaal". Pieter2 9 feb 2009 14:36 (CET)[reageren]
Maar Pieter, "Mexicaans videoschandaal", dat verzin je nu toch zelf? Fransvannes 9 feb 2009 16:10 (CET)[reageren]
Ik nam een woordenboek. :-) Pieter2 10 feb 2009 00:03 (CET)[reageren]
Doodgewoon, net zoals Fransvannes ? -rikipedia 10 feb 2009 04:12 (CET)[reageren]
Of meervoud: "Mexicaanse videoschandalen". - Maiella 14 feb 2009 15:34 (CET)[reageren]
Natuurlijk. Ik snap de commotie niet om slechts een titel die de (toekomstige) lading niet zou dekken. In feite verzon Frans er ook geen, maar gebruikte slechts het gezonde boerenverstand. Blijkt de inhoud op een later tijdstip zodanig te veranderen, dat de naam een aanpassing behoeft, dan is dat vrij simpel te verwezelijken, toch? Pieter2 15 feb 2009 15:13 (CET)[reageren]

Verdubbelingsfactor[bewerken | brontekst bewerken]

Hoe meer er op een onderwerp in de kroeg wordt gereageerd, des te meer andere gebruikers (via de volglijsten) op juist dát onderwerp worden geattendeerd. Wat weer een verdubbelend effect heeft op het aantal reacties (andere gerbuikers die zich er tegen aan willen bemoeien iets zinnigs te melden (denken te) hebben). - QuicHot 14 feb 2009 17:50 (CET)[reageren]

Sorry, kon me niet inhouden. Maar gelijk heb je. Knipoog Annabel(overleg) 14 feb 2009 17:52 (CET)[reageren]
Dat klopt Quichot. Maar ook nieuwe bijdragen die wel iets zinnigs te melden hebben. Ook dat kan meer helderheid verschaffen, daar er dan meningen bijkomen van objectievere zijde. Overigens kon ik mij wel inhouden. Knipoog Pieter2 14 feb 2009 18:16 (CET)[reageren]
Klopt... Matthias92 (overleg) 14 feb 2009 18:47 (CET)[reageren]
Naast de verdubbelingsfactor is er natuurlijk ook nog eens de "lees-wat-anders-dan-geschreven-wordt-factor" - QuicHot 15 feb 2009 13:32 (CET)[reageren]

Aankondiging aanvang stemming voor vier regulier te vervullen vacatures binnen de Arbitragecommissie[bewerken | brontekst bewerken]

De aanmelding voor kandidaten voor de Arbitragecommissie is op 1 februari op de voorstellingspagina geopend en duurde tot afgelopen nacht 00:00 uur. Voor de te vervullen vier vacatures hebben zich tot op heden vijf kandidaten aangemeld. Alle vijf kandidaten voldoen aan de gestelde eisen. Vannacht om 0:00 uur op 16 februari begint de stemming over de kandidaten die een week zal duren. De stemming vindt op deze pagina plaats. Verdere informatie staat op de reglementenpagina. Een kandidaat dient conform de reglementen 75% voorstemmen te behalen om verkozen te worden. Indien na afloop van de stemming niet alle vier de vacatures vervuld blijken wordt voor de overgebleven vacatures een nieuwe verkiezing uitgeschreven. Indien alle vijf kandidaten 75% of meer procent behalen zijn de vier kandidaten met het hoogste percentage verkozen. Met vriendelijke groet, MoiraMoira overleg 15 feb 2009 16:49 (CET), coordinerend bureaucraat.[reageren]