Wikipedia:Etalage/Archief/Iulia Agrippina minor

Uit Wikipedia, de vrije encyclopedie

Julia Agrippina minor[bewerken | brontekst bewerken]

Een artikel over de zus van Caligula, echtgenote van Claudius en moeder van Nero. Het werd ook goed ontvangen in Wikipedia:Review. Evil berry 7 apr 2008 12:33 (CEST)[reageren]

Voor Julia Agrippina minor[bewerken | brontekst bewerken]
  1. Machaerus 7 apr 2008 12:39 (CEST) Absoluut. Uitgebreid (alle relevante onderwerpen mbt Agrippina komen aan bod), genuanceerd, voorzien van goede referenties, up-to-date.[reageren]
  2. Uitmuntend, maar er zijn nog veel rode linken en het gebruik van het woord "mariniers" lijkt me een vergissing. Waren het niet gewoon matrozen? In het Nederlands wordt het Engelse "sailors" of "mariners" de laatste tijd steeds vaker vertaald met "mariniers" terwijl gewoon "zeelui" is bedoeld. Een marinier is een "marine". De Latijnse tekst zal uitkomst bieden. Waren het zeelui of soldaten? Robert Prummel 7 apr 2008 13:29 (CEST)[reageren]
    Het zijn classiarii (mariniers; matrozen) die werden ingezet als remigium (groep roeiers (collectief gebruikt)) (Tac., Ann. XIV 4.3: quippe sueverat triremi et classiariorum remigio vehi. ("ze was namelijk gewend aan triremen en mariniers als groep roeiers met zich mee te voeren."). Hopelijk beantwoordt dit je vraag. Mvg., Evil berry 7 apr 2008 13:49 (CEST)[reageren]
    Je vertaald classiarii als mariniers; matrozen. Is dat en of is dat of? Matrozen binnen de marine noem je geen mariniers, zoals Robert al zegt, maar marinemannen. Als het roeiers waren zou ik ze geen marinier noemen. BoH 7 apr 2008 14:00 (CEST)[reageren]
    Meestal wordt dit bepaald door de toevoeging van milites voor mariniers en nautae voor matrozen. Dit ontbreekt echter in deze zin maar het lijkt aannemelijker dat het om mariniers gaat, daar het om een plan van de praefectus classis van de classis Misenensis Anicetus die mariniers onder zich had. Ik kan eventueel wel mariniers vervangen door "classiarii (mariniers; matrozen)", zodat duidelijk is dat het een kwestie van interpretatie is. Evil berry 7 apr 2008 14:14 (CEST)[reageren]
    Ik ga er nog iets verder op in maar doe dat op de overlegpagina. O.K.? Robert Prummel 7 apr 2008 16:43 (CEST)[reageren]
    Dat lijkt me inderdaad een geschiktere plaats voor overleg. Mvg., Evil berry 7 apr 2008 17:03 (CEST)[reageren]
  3. Woudloper overleg 7 apr 2008 14:23 (CEST)[reageren]
  4. Stuntelaar 7 apr 2008 15:33 (CEST)[reageren]
  5. DimiTalen 7 apr 2008 16:16 (CEST) Zéér goed![reageren]
  6. Sindala 7 apr 2008 20:49 (CEST) - Schitterend artikel over een fascinerende vrouw. Top![reageren]
  7. Zo hoort het. Joep (Let's Talk?!) 8 apr 2008 13:10 (CEST)[reageren]
  8. mooi! Koektrommel 8 apr 2008 21:27 (CEST)[reageren]
  9. Davin 20 apr 2008 13:25 (CEST)[reageren]
  10. Absoluut...--Sabri76Message 21 apr 2008 16:29 (CEST)[reageren]
  11. Cro-Cop 22 apr 2008 19:30 (CEST) Ik heb er niets om op aan te merken[reageren]
Tegen Julia Agrippina minor[bewerken | brontekst bewerken]
  1. Tjako (overleg) 9 apr 2008 23:42 (CEST) Er is nog inconsistentie tussen lemmatitel en openingszin (de I-J kwestie, betreft Iulia of Julia...) ...[reageren]
Neutraal Julia Agrippina minor[bewerken | brontekst bewerken]
  1. Joris1919 14 apr 2008 19:51 (CEST) Zelfde bezwaar als Tjako en als bij de nominatie van Augustus; het constante gebruik van de I ipv de J, nu echter niet in de titel. Dit is dan weer geen reden om tegen te stemmen, dus neutraal.[reageren]
    Ja, dat heb ik ook al vaker geschreven. Is er eigenlijk geen regel om de Nederlandse schrijfwijze, in dit geval de J dus, aan te houden? Sindala 16 apr 2008 21:44 (CEST)[reageren]
    Een harde regel is het volgens mij niet, maar er zijn ooit wel afspraken over gemaakt: Wikipedia:Transliteratie-_en_transcriptiegids#Latijn. Ik vind het gebruik van de I ipv de J storend, omdat het in de meeste Nederlandstalige lectuur wel zo wordt gebruikt. Berry houdt weer liever de originele namen aan. Hij schrijf mooie artikelen en ik heb geen zin om hier een groot punt van te maken, want het gaat tenslotte om de inhoud. Wat me hier wel erg stoort is dat hier de lemmatitel inconsistent is met de rest van de tekst. Wat dat betreft heeft Tjako een goede reden om tegen te stemmen. Joris1919 16 apr 2008 22:06 (CEST)[reageren]
    (na bwc) Joris1919 neemt me de woorden uit de mond. Ik wil er wel even op wijzen dat "Julia" niet de "Nederlandse schrijfwijze" is, maar wel de schrijfwijze waaraan een meerderheid van de Wikipedianen in een meer dan twee jaar geleden afgenomen peiling de voorkeur gaf en ook gebruikelijk is in de Nederlandstalige lectuur. Het is inderdaad geen vaste regel want op Wikipedia:Transliteratie- en transcriptiegids#Latijn lees ik: "In wikipedia schrijven we als (sic) voorkeur voor het weergeven van Latijnse begrippen een als J gebruikte I als J en een U als de V als klinker gebruikt wordt." Ik zou wel consequent willen zijn en ook de titel willen veranderen naar "Iulia Agrippina minor", maar omdat dit momenteel een redirect is weet ik niet goed hoe ik dit dan zou moeten doen. Het is dus vooral omwille van het technische aspect van de zaak dat ik niet Tjako's en Joris1919's verzoek ben kunnen tegemoetkomen. Mvg., Evil berry 16 apr 2008 22:13 (CEST)[reageren]
    Daar kan ik wel wat aan doen. Ik heb de titel voor je aangepast, zodat deze in ieder geval in lijn is met het artikel. Joris1919 16 apr 2008 22:19 (CEST)[reageren]
    Je kunt voor dit soort zaken overigens een verzoek indienen op Wikipedia:Verzoekpagina voor moderatoren/Artikelverplaatsen. Een moderator kan de redirect dan verwijderen en het originele artikel hernoemen. Joris1919 16 apr 2008 22:23 (CEST)[reageren]
    Heel erg bedankt. Nu weet ik waar ik in het vervolg moet zijn als ik nog eens met zo'n probleem wordt geconfronteerd. Mvg., Evil berry 16 apr 2008 22:44 (CEST)[reageren]