Overleg:Ark van Noach (schip)

Pagina-inhoud wordt niet ondersteund in andere talen.
Onderwerp toevoegen
Uit Wikipedia, de vrije encyclopedie
Laatste reactie: 5 jaar geleden door 85.150.254.142 in het onderwerp Aantal dieren

Volgens wetenschappelijk onderzoek naar de geschiedenis van de Zwarte Zee, gepubliceerd in mei 2001 in National Geografic Magazin, is er een mogelijke verklaring voor de Ark van Noach. Wat betreft de periode waarin een en ander plaatsvindt en de berg Arafat is er een reden temeer dat die verklaring wel eens zou kunnen kloppen. Het waterniveau van de Zwarte Zee is ongeveer in 5500 v Chr sterk gestegen (zondvloed?). De oorzaak was het stijgen van het water van de zeeen. Op een gegeven moment liep het water daardoor over de smalle landstrook van de Bosporus naar het toen veel lager gelegen meer dat nu de Zwarte Zee heet. Het waterpeil steeg met 12cm p/u en in totaal 150 m. De steile bergachtige Turkse kust bood voldoende mogelijkheden om een ark te bouwen en bovendien het te-water-laten was een kwestie van lang genoeg wachten.



Is er ook een indeling bekend van de Ark van Noach, hoe werden bijvoorbeeld insecten gehuisvest en vervoerd?

Indeling ark, extra info[brontekst bewerken]

De enige bron met eerstehands informatie is de Bijbel en daar wordt er eigenlijk vrij beknopt ingegaan op de geschiedenisbeschrijving. Wat de indeling betreft, is alleen bekend dat er drie verdiepingen waren, een zij-ingang en een raam. Het volledige verhaal vind je in de Nieuwe Bijbelvertaling op: http://www.biblija.net/biblija.cgi?m=Gen+6%2C5-9%2C29&id18=1&pos=0&set=10&lang=nl Verder wordt er in de Bijbel nog een paar keer op de geschiedenis teruggekomen, bv in Hebreeën 11:7 http://www.biblija.net/biblija.cgi?set=10&lang=nl&pos=1&qall=1&idq=19&idp0=19&m=%48%65%62%20%31%31&hl=%48%65%62%20%31%31%2C%37 maar niet in relatie tot de dieren.

Betekenis van dit verhaal[brontekst bewerken]

Volgens Joseph Campbell is het verhaal van Noach een scheppingsverhaal dat een beetje misvormd in de bijbel terechtgekomen is. Wat valt hierover in dit lemma te zeggen? Douglas 26 okt 2005 15:53 (CEST)Reageren


Archaisch taalgebruik[brontekst bewerken]

Adelphos, ik probeer telkens de woorden "met hen"te verwijderen omdat deze archaisch, overbodig en bijbels klinken. Je kunt ze gewoon weglaten en dan klopt de zin nog steeds en bovendien klinkt hij encyclopedischer.Cumulus 11 mrt 2008 23:27 (CET)Reageren

Cumulus, jij vindt dat 'met hen' archaïsch woordgebruik is, dat het overbodig is, en bovendien te bijbels overkomt. Je bezwaren zijn ter kennisgeving aangenomen. Toch draai ik je verandering opnieuw terug omdat ik het niet met je eens ben. Aangezien ik het stukje geschreven heb en heus wel weet hoe hedendaags Nederlands gebruikt dient te worden, lijkt me je poging om twee woorden uit een goede zin verwijderd te krijgen eerder gemotiveerd door ballorigheid. Adelphos 12 mrt 2008 19:18 (CET)Reageren

Beste Adelphos, welkom op wiki. Omdat je blijkbaar nieuw bent zal ik het even uitleggen. Op wiki is text die je schrijft niet van jezelf, anderen mogen net zo goed verbetreingen in de text aanmaken. Verder ga je niet in op de verbetering, maar zeg je alleen dat je het er niet mee eens bent en draait de verandering terug. Het zou voortaan beter zijn wanneer je ook uitlegt waarom je het er niet mee eens bent, dat heet discussie. Ik heb reeds gezegd dat de woorden "met hen"in de zin: "het schip waarmee Noach en zijn gezin, en vele dieren met hen, de zondvloed overleefden." overbodig zijn. Zonder de woorden met hen staat er precies hetzelfde maar dan korter en bondiger geformuleerd. Het gebruik van breedsprakige taal hoeft mi niet aangemoedigd te worden en staat er onencyclopedisch.Cumulus 12 mrt 2008 21:15 (CET)Reageren

Cumulus, ik ben al een fan van Wikipedia sinds juli 2005 en weet hoe één en ander werkt. Je vergeet dat jouw mening niet door een ander gedeeld hoeft te worden. Jij bent het niet eens met mijn woordgebruik en ik ben het vervolgens niet eens met de restricties die jij noodzakelijk acht om aan te brengen. Je argumentatie snijdt niet echt veel hout. Naast de wens een tekst bondig weer te geven, bestaat er ook nog iets als de wens een tekst een zekere dichterlijkheid mee te geven. Daar heb ik - in zéér beperkte mate (twee woorden, ik snap dus eigenlijk niet waar jij je druk over maakt)- voor gekozen. Misstaan doet het zeker niet. Integendeel zelfs, ik vind het gerechtvaardigd omdat daarmee - en niet ten overvloede - tevens nadruk wordt gelegd op het feit dat ook de dieren, volgens het verhaal, met de ark van een wisse dood werden gered. Adelphos 14 mrt 2008 12:57 (CET)Reageren

Als ik me er even mee mag bemoeien... 'Met hen' vind ik in het huidige verband prima passen. Als je archaïsch woordgebruik wilt vermijden, ben je er niet als je alleen 'met hen' weglaat. Dan zou het artikel verder herschreven kunnen worden. Kijk maar eens naar constructies als "hun drie zoons en dier vrouwen" en "honderdvijftig dagen gingen voorbij". Ronn 14 mrt 2008 13:07 (CET)Reageren
Er moet inderdaad nog een heleboel meer opgekuist worden dan die 2 woordjes, daar heb je gelijk in. Ik zal er binnenkort iets aan doen.Cumulus 14 mrt 2008 17:29 (CET)Reageren

Linken over de ark van noach[brontekst bewerken]

Geachte bewerker "spraakverwarring" waarom werd deze link weggehaald met veel info http://www.christiananswers.net/dutch/q-abr/abr-a001-dut.html groeten --Martinus1967 14 jun 2009 17:56 (CEST)Reageren

Dit artikel gaat in eerste instantie over de Ark van Noach en niet over de "ontdekkingen" van Ron Wyatt. Wyatt heeft reeds een eigen artikel (in dit artikel aangehaald) waar een meer dan uitgebreide sectie "externe links" voorkomt. Het lijkt me voldoende als de externe links over Wyatt zich beperken tot het artikel over hem. Spraakverwarring 14 jun 2009 18:20 (CEST)Reageren

Spraakverwarring u doet alsof Ron Wyatt met een heel ander onderwerp bezig is geweest ?--Martinus1967 14 jun 2009 19:14 (CEST)Reageren

Dat schrijf ik toch niet? Het lijkt me alleen dat informatie en links die betrekking hebben op de "ontdekkingen" van Wyatt eerder op het artikel over hem thuishoren dan op dit artikel. Wyatt wordt in dit artikel genoemd, dat lijkt me voldoende. Spraakverwarring 14 jun 2009 19:24 (CEST)Reageren

Ik vind het wat enghartig gedacht om eerlijk te zijn.--Martinus1967 14 jun 2009 19:40 (CEST)Reageren

Aantal dieren[brontekst bewerken]

Er stond in het artikel dat er van alle diersoorten zeven mannetjes en zeven vrouwtjes naar de ark kwamen. Dat is niet juist.

Ten eerste staat er in de Bijbel: 'naar zijn aard'. Het is niet juist om dit te interpreteren als soort. In de biologie van tegenwoordig worden diersoorten onderscheiden van elkaar op basis van hun mogelijkheid met elkaar om voort te planten. Volgens die indelingen zijn er wel honderdduizenden (of miljoenen?) soorten. Maar 'naar zijn aard' duidt op basistypen, er wordt onderscheid gemaakt naar hun aard en niet naar hun vermogen om onderling te kunnen voortplanten zoals soorten vandaag de dag onderscheiden worden. Naar hun aard duidt dus logischerwijs op dieren die een bepaalde familie representeren. Voorbeelden: duif, hond, olifant, giraf, etcetera.

Dat is geen inpassing maar een logische interpretatie van de tekst. De dieren kwamen in de ark zodat niet alle dieren zouden uitsterven maar zodat ze bewaard konden blijven. Alleen de basissoorten hoefden bewaard te blijven want door natuurlijke selectie konden veel nieuwe soorten ontstaan. Vooral in dieren zoals de rotsduif of de hond zit enorm veel genetische variatie opgeslagen. Ik citeer M.C. Edwards: “Volgens Darwin zijn de bijna eindeloze variëteiten van de duif terug te vinden in de rotsduif. Dus indien er zeven rotsduiven in de ark zouden zijn, werden er duizenden variëteiten bewaard. En dit geldt ook voor de hond.”

Ten tweede over zeven mannetjes en zeven vrouwtjes. In de grondtekst staat 'zeven zeven' (Genesis 7 : 2). Veel vertalingen hebben dit ten onrechte vertaald met zeven mannetjes én zeven vrouwtjes, maar dat is niet juist. De Hebreeërs hadden de gewoonte om een getal twee keer te noemen als er onderscheid gemaakt wordt. Er staat dus in feite: zeven individuen, waaronder zowel mannetjes en vrouwtjes zijn. Dit is op te maken uit Genesis 7 : 15 en 16: "En van alle vlees, waarin een geest des levens was, kwamen er twee en twee tot Noach in de ark. En die er kwamen, die kwamen mannetje en wijfje" Er staat 'twee twee' en daarachter 'mannetje en wijfje'. Het waren er dus geen vier, maar twee; de herhaling van dit woord duidt op het onderscheid.

Ik heb hiervoor het stukje Afmetingen ook aangepast en op een objectieve wijze de interpretatie van 'diersoorten' en 'basissoorten' duidelijker weergegeven.

– De voorgaande bijdrage werd geplaatst door KriDje (overleg · bijdragen) 12 okt 2009 om 05:48

Het begrip "basisssoort" is niet objectief, het is een creationistische uitvinding om het aantal dieren op de ark te kunnen reduceren tot een hanteerbaar aantal. De tekst in Genesis geeft hier echter geen aanleiding toe. 85.150.254.142 8 jun 2018 06:27 (CEST)Reageren

Niet helemaal. De schrijver(s) van Genesis had(den) geen benul van "soort" zoals we dat nu definiëren. Dus suggereren dat er populatie die zich onderling voort kan planten wordt bedoeld is pas inlegkunde. In het engels is er verschil tussen kind en species, in het nederlands bij mijn weten niet, wat het lastiger maakt. — Zanaq (?) 8 jun 2018 19:03 (CEST)

Ik heb bij de inleiding erbij gezet: (letterlijk: de kist). Dit om de algemene veronderstelling weg te nemen dat het een schip was zoals we die normaal bedoelen. Het Hebreeuwse woord voor ‘ark’ duidt op een kist of iets dat drijft. We treffen het twee keer aan in de Bijbel: bij Noach en bij Mozes in Ex. 2 : 3-5. Het was dus géén boot, zoals vaak verondersteld wordt. Een boot dient om te varen, een ark echter om te drijven.

Afmetingen[brontekst bewerken]

Bij de afmetingen wordt na de eerste zin het volgende vermeld:

De maatverhoudingen van de ark volgens Genesis zijn opmerkelijk modern: 30:5:3. Dit is een zeer stabiele vorm voor een schip. Mammoettankers hebben ook deze verhoudingen.[bron?] Deze schepen danken hun stabiliteit echter aan de motorische aandrijving. Een schip zonder aandrijving in deze verhoudingen zou juist erg instabiel zijn.[bron?]

De afmetingen in de bijbel worden gegeven als lengte/breedte/hoogte. Dit maakt deze verhoudingen niet relevant voor een vergelijking met bijvoorbeeld mammoettankers. Verhoudingen van schepen worden gegeven in lengte/breedte/diepgang en we weten de diepgang van de Ark niet. Daarnaast zijn mammoettankers vooral bedoeld voor bulkvervoer en de Ark vooral voor stukvervoer. In anderstalige wiki's wordt dit feit niet vermeld. De hele paragraaf slaat nergens op (waarschijnlijk de reden waarom er geen bronnen kunnen worden gegeven). Ik heb de hele paragraaf na de eerste zin geschrapt.

Jduquesn (overleg) 6 jul 2016 21:51 (CEST)Reageren

Huisvesting dieren[brontekst bewerken]

Onderstaande tekst verwijderd. Deze tekst is onduidelijk en de link naar biblija.net waarmee wordt aangetoond dat er zes verschillende vertalingen zijn werkt niet meer correct (omdat biblija.net een lidmaatschap vereist is deze link ook niet meer goed te krijgen). Tevens is het onduidelijk wat er aangetoond moet worden met dat er verschillende vertalingen zijn.

  • (zoals tienmaal omschreven in Genesis 1; verschillende vertalingen mogelijk)[1]

Tevens aangepast dat het onmogelijk is om de dieren te voeden waar stond dat het lijkt of het onmogelijk is. Dit wordt verder onderbouwd door de toevoeging van de link naar de review op het boek van John Woodmoreappe. Ook aangegeven dat de creationistische theorie niet wetenschappelijk onderbouwd is. Jduquesn (overleg) 10 jul 2016 14:41 (CEST)Reageren

  1. Vergelijk bijvoorbeeld zes vertalingen van Genesis 1:24