Overleg:Chongqing

Pagina-inhoud wordt niet ondersteund in andere talen.
Uit Wikipedia, de vrije encyclopedie

"Tsjoengking heeft ongeveer 5 miljoen inwoners, agglomeratie 8 miljoen." Rechts staat er echter: bevolking over de 30 miljoen. Ik hoor op radio en TV, en lees in de krant én in de Engelse wikipedia, het laatste cijfer. Waarvan komen dan de 5 / 8 miljoen? --Cuoregr 28 okt 2006 22:07 (CEST)[reageer]

Die 30 miljoen zal het inwonersaantal van de gemeente zijn, maar die is 82.300 km² groot, of even groot als België en Nederland samen. De eigenlijke stad zal wel een inwonersaantal van 5 à 8 miljoen hebben.--Westermarck 20 dec 2006 13:57 (CET)[reageer]
Inderdaad rekent men het inwoneraantal van de hele gemeente mee. Men zegt dan wel dat Chongqing de grootste stad ter wereld is, maar dat klopt dus niet helemaal. Wel is duidelijk dat de stad enorm groeit en heel veel plattelanders aantrekt.
Het gaat hier niet om de gemeente maar om de stad-provincie. De gemeente is juist het urbane gebied van 5-8 miljoen inwoners. --117.40.194.24 10 okt 2010 18:09 (CEST)[reageer]

Iets anders is dat de schrijfwijze tegenwoordig is: Chongqing. Tsjoengking is de ouderwetse schrijwijze (vergelijk Peking in plaats Beijing).

Is Tsjoengking de officiële Nederlandse spelling? Als je Chongqing zou willen "vernederlandsen" (fonetiseren), dan zou het eerder iets als "Tjongtjieng" zijn.

Ik vind de keuze om het artikel over deze stad onder Tsjoengking onder te brengen ongelukkig. Ik zou er voor willen pleiten om consequent eenzelfde spelling te hanteren. Nu staat er in het artikel wel Yangtze en niet de vroeger gebruikte Nederlandse naam Jangtsekiang, of ook Tianjin en niet Tientsin, maar voor de stad Chongqing wordt dan wel voor die oude spelling gekozen.

Hoi Antisthenes, ik ben het volstrekt met je eens. Het is echter zo dat voor de naamgeving van buitenlandse (dwz niet-Nederlandstalige) plaatsen afgesproken is de Taalunie te volgen (WP:BGN). Deze geeft de naam Tsjoengking. W.b. Yangtze: dat zou volgens dezelfde conventie eigenlijk Blauwe Rivier moeten zijn. Tianjin komt niet op de lijst voor dus wordt het endoniem gevolgd. Niels? 1 okt 2009 20:03 (CEST)[reageer]
De lijst vermeld Tsjoengking met de noot: "het endoniem komt in Nederlandse teksten in toenemende mate voor". Ik vind die opvatting wat archaïsch en zou kiezen voor de vorm Chongqing, die bijvoorbeeld in dagbladen gebruikt wordt.--117.40.194.24 10 okt 2010 18:09 (CEST)[reageer]
Ik kan me niet herinneren ooit de naam Tsjoengking voor deze stad tegen te zijn gekomen in de krant, ook recentelijk heeft men het in de kranten nog over Chongqing. Bij dat in toenemende mate is de wens misschien de vader van de gedachte. Aan de andere kant zie ik nu wel een aantal reisbureaus die Tsjoengking gebruiken. Googletreffers m.b.t. Chongqing:Tsjoengking = 22:8. Mvg JRB (overleg) 7 feb 2011 00:38 (CET)[reageer]


Chongqing (重庆) betekent: opnieuw feestvieren. Iets van deze strekking komt tweemaal in de tekst voor en de vertaling schijnt fout te zijn!

Als officiele overzetting hanteert men tegenwoordig pinying dus: Chongqing. Bij de taalunie zijn ze schijnbaar nog niet wakker. --Pieter53 (overleg) 4 aug 2011 19:57 (CEST)[reageer]

De Taalunie geeft aan dat beide schrijfwijzen (zowel Tsjoengking als Chongqing) correct zijn. Zie de link: http://taaladvies.net/taal/advies/vraag/800/ Uit de website van de Taalunie blijkt verder dat bij de schrijfwijze wordt uitgegaan van de gebruikelijke schrijfwijze in het Nederlands. Er is echter bijna niemand in Nederland die Tsjoengking schrijft of uitspreekt, behalve mensen die tot 1949 op school gezeten hebben en die nemen wellicht een plek in bij de Taalunie. Hierboven wordt geopperd dat er reisorganisaties zijn die de beschrijving Tsjoengking gebruiken. Ik heb het even gecontroleerd en ik vind ze niet. Wel zie ik diverse andere en minder bekende websites die de term Tsjoengking gebruiken, maar dan altijd naast die van Chongqing waaronder sites die vliegtickets verkopen. Wellicht alleen omdat de Taalunie nu eenmaal Tsjoengking goedkeurt, anders zie ik geen reden. Google.nl geeft slechts 13.100 hits bij de naam Tsjoengking en 43.100.000 bij de naam Chongqing. Het zou alleen al daarom beter zijn om de titel van het artikel te veranderen in Chongqing, maar nu de Taalunie zelf aangeeft dat Chongqing ook mag zie ik geen reden dat een encyclopedie daar met opzet vanaf moet wijken. Alle andere wikipedia-talen gebruiken ook de schrijfwijze Chongqing. Happytravels (overleg) 19 aug 2012 03:08 (CEST)[reageer]

Gewijzigd in Chongqing. Ik blijk het hier 3 jaar geleden al eens over te zijn geweest, lijkt me nu wel eens actie waard. In de afgelopen 3 jaar ben ik Tsjoengking nooit tegengekomen (zie bijv. al de Bo Xilai-verhalen). mvg, Niels? 20 aug 2012 01:12 (CEST)[reageer]
Mooi is dat. Dus 1 mod kan de gemeenschapsregels overtreden op basis van een subjectief argument als 'ik ben het nog nooit tegengekomen'? Als we afwijken van de Taalunielijst zou dat minstens gesteund moeten worden door de gemeenschap. De richtlijnen stipuleren duidelijk dat de Taalunielijst de graadmeter is. Niet een andere site op het domein van de Taalunie. __ wester 1 dec 2012 17:22 (CET)[reageer]

Externe links aangepast[brontekst bewerken]

Hallo medebewerkers,

Ik heb zojuist 1 externe link(s) gewijzigd op Chongqing. Neem even een moment om mijn bewerking te beoordelen. Als u nog vragen heeft of u de bot bepaalde links of pagina's wilt laten negeren, raadpleeg dan deze eenvoudige FaQ voor meer informatie. Ik heb de volgende wijzigingen aangebracht:

Zie de FAQ voor problemen met de bot of met het oplossen van URLs.

Groet.—InternetArchiveBot (Fouten melden) 1 dec 2019 08:39 (CET)[reageer]