Naar inhoud springen

Overleg:Darfur (regio)

Pagina-inhoud wordt niet ondersteund in andere talen.
Onderwerp toevoegen
Uit Wikipedia, de vrije encyclopedie
Laatste reactie: 5 jaar geleden door InternetArchiveBot in het onderwerp Externe links aangepast

Darfoer/Darfour/Darfur

[brontekst bewerken]

Wat is de spellingswijze van deze provincie? Darfur komt veel meer voor dan Darfoer, maar op de sites van de Taalunie en Van Dale heb ik niets kunnen vinden. Melsaran (overleg) 7 aug 2007 01:14 (CEST)Reageren

Engels (Darfur) en Duits (Darfur) wordt ook door meer mensen gesproken dan Nederlands (Darfoer) of Frans (Darfour). Norbert zeescouts 7 aug 2007 02:05 (CEST)Reageren
Er staat bij die zoekresultaten toch duidelijk "in het Nederlands". Melsaran (overleg) 7 aug 2007 03:13 (CEST)Reageren
Ik zou Darfur kiezen. Die spelling komt vaker voor. En vrijwel alle kwaliteitskranten (NRC, de Volkskrant, De Standaard, Trouw) spellen consequent Darfur. Heer van Robaais

Darfoer is een verwijzing naar het volk Foer, dit is de Nederlandse benaming. Dat er voor de streek vaak ook Darfur wordt gebruikt is waar maar de juiste benaming is nog altijd Darfoer.. Dolfy 31 aug 2007 15:47 (CEST)Reageren

Niet op lijst Taalunie -> endoniem/meest gangbare benaming in het Nederlands. QED. Melsaran (overleg) 31 aug 2007 15:48 (CEST)Reageren
Het betreft hier een translatiekwestie, lijst Taalunie is hier geen argument.--Westermarck 31 aug 2007 15:58 (CEST)Reageren
Dan zou het ook Oeroezgan moeten zijn. Melsaran (overleg) 31 aug 2007 16:00 (CEST)Reageren
Bekijk eens de geschiedenis van die pagina. Die discussie is echter gewonnen door de mensen met de langste adem.--Westermarck 31 aug 2007 16:06 (CEST)Reageren
(bwc x2) Volgens mij gebruiken we gewoon de meest gangbare benaming als het niet op de lijst van de Taalunie staat, ongeacht of er een u of oe gebruikt wordt. Bovendien wordt volgens [1] de oe-klank in het land zelf getranslitereerd met een u, dus je kunt dat ook nog een endoniem noemen. Melsaran (overleg) 31 aug 2007 16:10 (CEST)Reageren
In het land zelf wordt niets gedaan, Soedan heeft immers het Arabisch als officieel schrift. De Taalunie geeft bij 'oorspronkelijk' gewoon de wetenschappelijke translatie. Die naam is vrijwel nergens gebruikelijk.--Westermarck 31 aug 2007 18:44 (CEST)Reageren
Daar had ik niet aan gedacht. De transliteratiegids zegt bij de و echter: w of oe, u. Geeft dus geen uitsluitsel. Woudloper overleg 31 aug 2007 16:01 (CEST)Reageren
Overigens translitereert de Taalunie in haar lijst النوبة met an-Nubiyah. De و wordt daar dus wel een u. Kan iemand hier nog een touw aan vastknopen? Woudloper overleg 31 aug 2007 16:07 (CEST)Reageren
Zie gebruiken de Wetenschappelijke transcriptie, net zoals bij de Russische steden. --Westermarck 31 aug 2007 16:09 (CEST)Reageren
Dus die transliteratie moet worden beschouwd als de oorspronkelijke spelling? Woudloper overleg 31 aug 2007 16:10 (CEST)Reageren
Dat lijkt me dus wel. Niet op lijst Taalunie -> endoniem. Melsaran (overleg) 31 aug 2007 16:11 (CEST)Reageren
Het gaat hier niet om twee verschillende namen. Een exoniem is Darfoer zeker niet, zoals ik zei de Taalunieregel is hier geen argument. Misschien kan een peiling hier soelaas brengen want ik ben dit soort discussies meer dan zat.--Westermarck 31 aug 2007 16:12 (CEST)Reageren
@Melsaran Het gaat erom dat we het volk via dezelfde transliteratie Foer is en niet Fur... ( فور )... Dus of we kiezen voor alles u of alles oe... Voor wat betreft Oeroezgan, niet alle talen volgende dezelfde transliteratie-weg, er zijn nu eenmaal verschillen .. Daarnaast heeft de Taalunie een advies gegeven, die kan ook aan alleen slaan op die taal, veel talen en dialecten geven nu eenmaal een verschil in de translitteratie. Dolfy 31 aug 2007 16:29 (CEST)Reageren
Ehm, welk advies heeft de Taalunie gegeven? Melsaran (overleg) 31 aug 2007 16:59 (CEST)Reageren
Dat de voorkeur uit gaat van Kabul. En dus bijgevolg ook de translitteratie niet Oeroezgan is maar Uruzgan, bij voorkeur (wat niet betekent dat Oeroezgan een foute translitteratie is of zou zijn). Echter heeft dit dan weer geen terugslag op een andere taal. Zo werkt het namelijk niet. Tenzij uiteraard de taalunie ook daarvoor eenzelfde advies zou geven voor die andere talen.. Dolfy 31 aug 2007 17:08 (CEST)Reageren
Maar in dit geval is er voor Darfur dus geen advies. Wat doen we dan? De meest gebruikelijke transliteratie volgen lijkt me. Melsaran (overleg) 31 aug 2007 17:09 (CEST)Reageren
De meest gebruikelijke translitteratie bestaat eigenlijk niet. Voor de ene is u gebruikelijker en de andere de oe. Het is dus gewoon een kwestie van kiezen welke we liever gebruiken. Beide zijn goed, de u is zeker bezig met het vervangen van oe klank in algemeen taalgebruik, maar bedenk ook dat we bijvoorbeeld ook Khartoem (Taalunie-naam) en Soedan (Taalunie geeft ook Sudan als mogelijkheid) gebruiken. Dolfy 31 aug 2007 17:29 (CEST)Reageren
Nee, zo gemakkelijk kunnen we hier niet overheen gaan. Als de regels niet duidelijk zijn hierover moeten we een richtlijn maken die voor alle arabische namen gaat gelden. Anders krijgen we straks dezelfde discussie bij andere lemmata weer. Woudloper overleg 31 aug 2007 17:37 (CEST)Reageren
De Foer spreken (buiten het afdreunen van de Koran) geen Arabisch maar Foer! Norbert zeescouts 31 aug 2007 17:46 (CEST)Reageren
@Norbert maar daar komt de translitteratie niet vandaan... :-) Dolfy 31 aug 2007 18:19 (CEST)Reageren
Dat vele kwaliteitskranten Darfur spellen, is geen wonder. Zij volgen het Witte Boekje, en daarin staat expliciet "Darfur". In geval van verbijstering en ontstentenis van andere door ons hooggewaardeerde bronnen, is het helemaal niet zo'n gek idee als wij ons eens op het WB verlaten. Vriendelijke groeten, Bessel Dekker 31 aug 2007 18:06 (CEST)Reageren
Ik heb zelf niet het Witte Boekje; wat staat er bij de andere namen, zoals Foer en Khartoem? Eenduidig moet het wel zijn natuurlijk... Dolfy 31 aug 2007 18:19 (CEST)Reageren
Te vinden is alleen Khartoem.
Bij die noodzaak tot eenduidigheid heb ik grote vraagtekens. Wat wou je doen met Soekarnoputri? Of wil je alleen eenduidigheid in aardrijkskundige namen, in andere niet?
Ik kijk nog even in het WB: Lusaka, Poetin, Poesjkin, Puerto Rico, Roemenië, Ruhr, Soerabaja/Surabaya, Sulawesi. Dit is dus het handboekje voor kwaliteitskranten en vele uitgevers. Til ik daar zwaar aan? Nee. Consequentheid kent haar beperkingen. Vriendelijke groeten, Bessel Dekker 31 aug 2007 18:56 (CEST)Reageren
Echte eenduidigheid is vooral gebaad bij namen die aan elkaar verweven zijn. Dat is ook de hoofdreden waarom ik de wijzigingen van Melsaran terugdraaide je spreek of van "De regio Darfoer in het Arabisch دار فور wat "thuis van de Foer" betekent" of "De regio Darfur in het Arabisch دار فور wat "thuis van de Fur.". Wat nu gebeurde was dat er kwam te staan: "De regio Darfur in het Arabisch دار فور wat "thuis van de Foer.".
Wel jammer Foer of Fur er niet instaat dan hadden we kunnen zien of WB echt te volgen valt als alternatief. Khartoem geeft dat maar een beetje aan, onvoldoende voor harde uitspraak... :-)
Verder ben ik ook voor algemene eenduidigheid dus dat gebruiker die bijvoorbeeld een nieuw artikel wil maken aan de artikelen kan zien welke translitteratie er de voorkeur heeft. Een minder eenduidig gebruikt werkt in de hand dat ook bij minder duidelijke gevallen willekeur troef is welke translitteratie wordt gebruikt. Dolfy 31 aug 2007 19:12 (CEST)Reageren
Ik zie je pointe. Maar blijkbaar kunnen we ons op twee verschillende zaken concentreren: gangbaarheid en consequentheid. Ik ben voorstander van de eerste, ook al leidt dat tot minder consequent ogende gebruiken. Weliswaar is het natuurlijk onhandig om Darfur met Foer te combineren, of omgekeerd. Bessel Dekker 31 aug 2007 19:54 (CEST)Reageren
Nog niet vermeld voor zover ik zie : VRTtaal.net. Onze Vlaamse VRT spelt Darfoer (de rubriek "uitspraak" waaronder deze term staat, geeft ook de spelling die zij voorstaan). -rikipedia 1 sep 2007 20:11 (CEST)Reageren
Misschien ook een België-Nederland kwestie. Googlehits op .be sites voor Darfoer 89.900 tegenover 94.100 voor Darfur. Maar op .nl sites voor Darfoer slechts 512 hits tegenover 233.000 voor Darfur. -rikipedia 1 sep 2007 21:57 (CEST)Reageren

Peiling

[brontekst bewerken]

Iemand die de organisatie van een peiling op zich wil nemen? (gelieve in afwachting van de uitslag de situatie te herstellen VOOR de discussie begon (dus Darfoer))--Westermarck 31 aug 2007 16:25 (CEST)Reageren

@Westermarck: Ik begrijp dat ik (te) snel op Melsarans titelwijzigingsverzoek heb gereageerd maar ik wil wel graag objectief blijven. Als je niet uitlegt waarom zie ik geen reden er weer Darfoer van te maken. Houd zelf maar een peiling, als je dat makkelijker vindt dan de dienstdoende moderator te overtuigen. Woudloper overleg 31 aug 2007 16:29 (CEST)Reageren
Euh lees aub even mijn reactie, daar zie je duidelijk de reden waarom het tot dat we een keuze maken Darfoer moet zijn. Het betreft namelijk niet alleen Darfoer maar ook Foer... Zo'n beetjes alles staat nu nog op de oe, behalve deze... Dolfy 31 aug 2007 16:33 (CEST)Reageren
Ik zal een paar vergelijkbare gevallen geven waar we voor de oe-variant kozen: Soedan, Saoedi-Arabië,Khartoem, Foer. Laten we consequent zijn.--Westermarck 31 aug 2007 16:36 (CEST)Reageren
Bedankt voor de argumentatie; ook fonetisch lijkt me de oe te prefereren. Waarom geeft de transliteratiegids geen uitsluitsel? Is er een regel wanneer een u en wanneer een oe gebruikt wordt? We moeten niet hebben dat straks de ene helft van arabische namen met een oe, de andere met een u wordt geschreven. Woudloper overleg 31 aug 2007 17:01 (CEST)Reageren
Mij lijkt dat de -u op zijn Engels en de -oe op z'n Nederlands gewoon hetzelfde uitgesproken wordt. Vergelijk het met de -sj en de -sh bij Russische steden. De eerst is Nederlands de tweede Engels.--Westermarck 31 aug 2007 17:37 (CEST)Reageren
(bwc) Toch komt de spelling met een u veel meer voor. Het gaat er niet om wat jij persoonlijk een betere benaming vindt, Darfur is gewoon veel gangbaarder. Melsaran (overleg) 31 aug 2007 17:39 (CEST)Reageren
Het gaat ook om consequentie, zeker omdat het hier om een transcriptiezaak gaat. Gangbaarheid lijkt hier op Wikipedia trouwens bij dit soort discussies ondergeschikt te zijn aan de drang naar consequentie.--Westermarck 31 aug 2007 18:13 (CEST)Reageren
Is een peiling nou wel echt nodig? Is het niet beter om eerst even de vraag in het Taalcafé te stellen en/of de Taalunie om advies te vragen? Jvhertum 31 aug 2007 17:38 (CEST)Reageren
@JvHertum: Vraag is in het TC gesteld inmiddels. Mijn eerste opinie staat nu in het vorige kopje.
@Westermarck: Als het om consequentheid gaat, dan is het toch onvermijdelijk dat de gangbaarheid daaraan wordt ondergeschikt gemaakt? Bovendien is "gangbaarheid" een verschrikkelijk begrip: voor je het weet, komen er weer mensen met Googletellingen aanzetten. Die geven niet de gangbaarheid in de taalgemeenschap weer, en niet eens de gangbaarheid op het Internet. Mij lijkt dat GB en Van Dale en WB als richtlijnen kunnen gelden, in die volgorde. De Taaladviesdienst heeft ons al vaak tot wrevel geleid; hij kan wellicht tips aangeven, maar als maatgevend beschouw ik hem niet meer. Vriendelijke groeten, Bessel Dekker 31 aug 2007 18:20 (CEST)Reageren
Deze discussie is gestart naar aanleiding van een Googletelling. En inderdaad is het in dit geval (in de meeste gevallen trouwens) onmogelijk de begrippen consequentie en gangbaarheid met elkaar te verzoenen. Maar ik bepleit toch nergens dat Darfoer de meest gangbare naam is? Ik maak alleen de vaststelling dat in soortgelijke kwesties steeds voor -oe gekozen is.--Westermarck 31 aug 2007 18:32 (CEST)Reageren
Dat streed ik je niet af, Westermarck; je laatste zin leek me slechts wat tegenstrijdig, en daarop reageerde ik. Vriendelijke groeten, Bessel Dekker 31 aug 2007 18:47 (CEST)Reageren
Of je kiest steeds voor de meest gangbare naam, of je stelt allerlei regels op die bepalen wat we met alle namen doen. Op Wikipedia hebben we blijkbaar voor dat laatste gekozen. Met die laatste zin bedoel ik niets meer dan dat.--Westermarck 31 aug 2007 19:01 (CEST)Reageren
Dan snap ik je voorlaatste zin niet goed, maar laat maar; het kan heel goed aan mij liggen. Vriendelijke groeten, Bessel Dekker 31 aug 2007 19:04 (CEST)Reageren
[brontekst bewerken]

Hallo medebewerkers,

Ik heb zojuist 1 externe link(s) gewijzigd op Darfur (regio). Neem even een moment om mijn bewerking te beoordelen. Als u nog vragen heeft of u de bot bepaalde links of pagina's wilt laten negeren, raadpleeg dan deze eenvoudige FaQ voor meer informatie. Ik heb de volgende wijzigingen aangebracht:

Zie de FAQ voor problemen met de bot of met het oplossen van URLs.

Groet.—InternetArchiveBot (Fouten melden) 14 apr 2019 05:50 (CEST)Reageren