Naar inhoud springen

Overleg:Jus de non evocando

Pagina-inhoud wordt niet ondersteund in andere talen.
Onderwerp toevoegen
Uit Wikipedia, de vrije encyclopedie
Laatste reactie: 5 jaar geleden door InternetArchiveBot in het onderwerp Externe links aangepast

Vertaling[brontekst bewerken]

Ik werd vandaag, 11 februari, voorzien van een signalering van een opmerking over mijn op 5 januari aangebrachte wijziging. Die opmerking heb ik getracht van commentaar te voorzien, maar de overlegopmerking lijkt inmiddels te zijn verwijderd, terwijl mijn commentaar leek te worden behandeld als een wijziging in wikipedia zelf. Mijn wijziging had betrekking op de vertaling van de Latijnse woordgroep, die mijns inziens onjuist was (en is). Er werd door een zekere Boas gevraagd om een bron en ik heb getracht daarop zo goed mogelijk te reageren. Desgewenst graag bereid mijn reactie te herhalen.

Toevoeging, zelfde dag, een poosje later: inmiddels via een signalering bij het opstarten van Wikipedia gezien dat mijn reactie en het oorspronkelijke commentaar op mijn wijziging toch nog ergens te zien zijn. E.e.a. is mij niet duidelijk.

Beste Anoniem,
U wijzigde de vertaling "het recht om niet gedagvaard te worden" in "het recht om niet weggehouden, letterlijk weggeroepen, te worden". Dit was een aanpassing op Wikipedia zelf, en werd teruggedraaid door Boas R, met de vraag om een bron hiervoor. "Het recht om niet gedagvaard te worden" lijkt een algemeen aanvaarde vertaling van Jus de non evocando, zie bijvoorbeeld Legal.nl/Juridisch Latijn. Met vriendelijke groeten, Sir Iain overleg 11 feb 2019 20:02 (CET)Reageren
De anonieme bewerking was zo slecht nog niet. In wezen hoorde het ius de non evocando bij de stadsrechten. Binnen het rechtsstelsel van een graafschap of hertogdom werd een stad een eigen rechtskring met een Schepenbank. De burger van een stad kon niet door of namens de graaf voor de Vierschaar worden gedaagd, dus niet uit de eigen rechtskring van de stad worden weggeroepen.

Henk van Haandel (overleg) 11 feb 2019 22:34 (CET)Reageren

Opmerking: zie ook hier. Aangezien Boas R geblokkeerd is, zal hij niet reageren. Encycloon (overleg) 12 feb 2019 09:49 (CET)Reageren

'Anoniem': Dank voor de reacties. Ik begrijp dat 'Boas R' niet meer zal reageren. Inmiddels, zonder een Wikipedia-oorlogje te willen creëren, mijn oorspronkelijk wijziging teruggezet, met een aanscherpinkje. @Sir Iain: de bron Juridisch Latijn was mij bekend, maar ik ben het met de daar gegeven vertaling niet eens. 'Evocare' kan 'dagvaarden' betekenen, maar die betekenis is in deze context te beperkt en enigszins verwarrend. Zoals het voorbeeld van Henk van Haandel hierboven aangeeft, gaat het om de opheffing van het gezag dat iemand kan wegroepen uit de jurisdictie waarop hij recht zou moeten hebben. Ik stel mij zo voor dat iemand al voor de schepenbank gedagvaard zou kunnen zijn, maar dat de graaf hem bij tussenkomst alsnog voor de vierschaar dagvaardt. Het 'ius de non evocando' gaat er dan om dat betrokkene niet bij zijn eigen gerecht kan worden weggeroepen. Het is ook denkbaar dat iemand in eerste aanleg voor de grafelijke vierschaar werd gedaagd, maar dat hij zich kon verweren met het recht om niet bij DIT gerecht te worden gedagvaard omdat hij recht op zijn eigen rechter had. Ook daar gaat de Latijnse woordgroep dan m.i. meer om het niet mogen worden weggeroepen dan om het niet (door de graaf) mogen worden gedagvaard. Gisteren bij deze ingewikkelde vertalingskwestie -- ik krijg bijna de neiging een rechtshistoricus te raadplegen! -- nog een bron gevonden. Weliswaar wordt daar betoogd dat we in het beschreven type geval juist niet met het 'ius de non evocando' te maken hebben, maar de passage geeft m.i. een goed beeld waaruit blijkt dat het in de Latijnse woordgroep niet om dagvaarden 'tout court' gaat. De bron is: A.F.M. Brenninkmeijer, 'Het ius de non evocando', in <cursief>Grondrechten<einde cursief> (Jeukens-bundel), Nijmegen 1982, p. 347, voetnoot 8 met de bijbehorende hoofdtekst. Digitaal beschikbaar: https://core.ac.uk/download/pdf/15591067.pdf Toevoeging: een bron ter adstructie van mijn vertaling zou ook nog kunnen zijn: https://www.ensie.nl/lexicon-nederland-en-belgie/ius-de-non-evocando

Externe links aangepast[brontekst bewerken]

Hallo medebewerkers,

Ik heb zojuist 1 externe link(s) gewijzigd op Jus de non evocando. Neem even een moment om mijn bewerking te beoordelen. Als u nog vragen heeft of u de bot bepaalde links of pagina's wilt laten negeren, raadpleeg dan deze eenvoudige FaQ voor meer informatie. Ik heb de volgende wijzigingen aangebracht:

Zie de FAQ voor problemen met de bot of met het oplossen van URLs.

Groet.—InternetArchiveBot (Fouten melden) 26 mei 2019 11:46 (CEST)Reageren