Overleg:Kroniek van de Drie Rijken

Uit Wikipedia, de vrije encyclopedie
Naar navigatie springen Naar zoeken springen

vertaling titel[bewerken]

Is Kroniek van de Drie Rijken wel een juiste vertaling van Sanguo zhi? Er is een boek genaamd The Chronicle of the Three Kingdoms, en Kroniek van de Drie Rijken lijkt me meer een vertaling van dat boek, ipv SGZ.

In het Engels wordt het Records of the Three Kingdoms genoemd, maar Kroniek is geen vertaling van Records.

Ik stel voor:

  • Verslagen van de Drie (Konink?)rijken
  • Verslagen van de Drie Staten

Wat vinden jullie?

Plunged (overleg) 3 sep 2016 11:25 (CEST)