Overleg:Papier-maché

Pagina-inhoud wordt niet ondersteund in andere talen.
Uit Wikipedia, de vrije encyclopedie

ik heb gemerkt dat er op de engelse wikipedia Papier-mâché staat in plaats van Papier-maché. Nu vraag ik me af wat de goede varriant is? Bij voorbaat dank,

Tom

Dat kun je nazoeken op woordenlijst.org, een website van de Nederlandse Taalunie. Dat het in het Engels anders wordt gespeld, is niet zo van belang. In het Engels schrijven ze "book" en in het Nederlands "boek". Als het om een eigennaam ging – bijvoorbeeld van een stad of persoon – zou het nog anders liggen. Dan zou de oorspronkelijke spellingwijze belangrijker zijn.
Het woord 'papier-maché' komt uit het Frans. "Papier" betekent gewoon 'papier' en "mâché" betekent 'gekauwd' (van mâcher, kauwen).
Bij het vaststellen van de Nederlandse spelling heeft men besloten dat het accent circonflexe (â) hier verdwijnt en de accent aigu (é) blijft behouden. De juiste spelling van het woord in het Nederlands is dus papier-maché.
Johan Lont (voorbehoud) 18 jun 2008 10:14 (CEST)[reageer]

oke! dank je wel!


Tom

Mogen er hier linken naar papier-maché sites worden gezet? Bijvoorbeeld: www.papier-mache.be

Alvast bedankt en groetjes!!!