Overleg:Sederavond

Pagina-inhoud wordt niet ondersteund in andere talen.
Uit Wikipedia, de vrije encyclopedie

Het Groene Boekje zegt "seideravond"; is het een probleem dit als titel te gebruiken? (Ping Ellywa.) Encycloon (overleg) 31 jan 2021 21:09 (CET)[reageer]

Seideravond is een samenstelling. Seder en seider zijn beide goed volgens de woordenlijst. Sederavond dus ook lijkt mij. Ik weet niet wat het meest gebruikelijk is. Elly (overleg) 31 jan 2021 22:43 (CET)[reageer]
Bij spellingsite.nu (Witte Boekje) alleen "seideravond" en daarnaast geen "seder"; Joods Cultureel Kwartier lijkt ook voorkeur te hebben voor "seider". Maar als dat niet voldoende is kan het ook wel zo blijven staan. Encycloon (overleg) 31 jan 2021 22:53 (CET)[reageer]
Na wat verder zoeken. Seder is de Hebreeuwse transliteratie, seider is Jiddisch. Zie hier. Groet, Elly (overleg) 31 jan 2021 23:17 (CET)[reageer]
Oké - BTNI dus maar? Encycloon (overleg) 31 jan 2021 23:35 (CET)[reageer]
Het is allebei goed in elk geval. We hebben ergens afgesproken het meest gebruikelijke te gebruiken en dat weet ik echt niet. Er lijkt een trend dat het Jiddische verdwijnt. Wordt in Nederland ook niet meer gesproken. Groet, Elly (overleg) 1 feb 2021 07:49 (CET)[reageer]