Naar inhoud springen

Naum Faiq: verschil tussen versies

Uit Wikipedia, de vrije encyclopedie
Verwijderde inhoud Toegevoegde inhoud
Volgende vragen naar citaat en ik ga het toevoegen. Moderne Assyriërs hebben live op tv toegegeven dat naam etnisch een Arameeër is.
Label: Ongedaan maken
Regel 18: Regel 18:
}}
}}


'''Naum Elias Yaqub Palakh''', ook wel gekend als '''Naum Faiq''', is een van de vaders van het modern Assyrisch nationalisme. Hij was een journalist, filosofische denker, schrijver en een leerkracht. Zijn werken benadrukte de nood om het Assyrische volk te verenigen tijdens de [[Assyrische genocide]]. [[Tribalisme]] en vormen van kerknationalisme (dat is een vorm van religieuze [[separatisme]]) waren de grootste uitdagingen voor Faiq. Naum zelf behoorde tot de [[Syrisch-Orthodoxe Kerk]]. Door zijn patriotisme en werken verkreeg Faiq de titel ''Malfono'' of ''Malpana'', dat 'Leraar' betekent. Naum Faiq was etnisch een [[Arameeërs|Arameeër]] en zag een nieuwe term namelijk het 'Assyrisch' als een middel om het Aramese volk en haar takken en splitsingen te verenigen. Helaas heeft dit uiteindelijk voor meer verdeling gezorgd.<ref>{{Citeer web |url=https://johnymesso.com/product/boek-1/ |titel=NEDERLANDS - Arameeërs en de Creatie van 'Assyriërs' |bezochtdatum=2023-10-01 |werk=JohnyMesso.com |taal=en-US}}</ref><ref>{{Citeer boek |titel=Revival and Awakening: American Evangelical Missionaries in Iran and the Origins of Assyrian Nationalism |achternaam=Becker |voornaam=Adam H. |url=https://www.amazon.de/-/en/Adam-H-Becker/dp/022614528X |taal=English |uitgever=University of Chicago Press |plaats=Chicago (Ill.) London |datum=2015-03-11 |isbn=978-0-226-14528-0}}</ref>
'''Naum Elias Yaqub Palakh''', ook wel gekend als '''Naum Faiq''', is een van de vaders van het modern Assyrisch nationalisme. Hij was een journalist, filosofische denker, schrijver en een leerkracht. Zijn werken benadrukte de nood om het Aramese volk te verenigen tijdens de [[Assyrische genocide]]. [[Tribalisme]] en vormen van kerknationalisme (dat is een vorm van religieuze [[separatisme]]) waren de grootste uitdagingen voor Faiq. Naum zelf behoorde tot de [[Syrisch-Orthodoxe Kerk]]. Door zijn patriotisme en werken verkreeg Faiq de titel ''Malfono'' of ''Malpana'', dat 'Leraar' betekent. Naum Faiq was etnisch een [[Arameeërs|Arameeër]] en zag een nieuwe term namelijk het 'Assyrisch' als een middel om het Aramese volk en haar takken en splitsingen te verenigen. Helaas heeft dit uiteindelijk voor meer verdeling gezorgd.<ref>{{Citeer web |url=https://johnymesso.com/product/boek-1/ |titel=NEDERLANDS - Arameeërs en de Creatie van 'Assyriërs' |bezochtdatum=2023-10-01 |werk=JohnyMesso.com |taal=en-US}}</ref><ref>{{Citeer boek |titel=Revival and Awakening: American Evangelical Missionaries in Iran and the Origins of Assyrian Nationalism |achternaam=Becker |voornaam=Adam H. |url=https://www.amazon.de/-/en/Adam-H-Becker/dp/022614528X |taal=English |uitgever=University of Chicago Press |plaats=Chicago (Ill.) London |datum=2015-03-11 |isbn=978-0-226-14528-0}}</ref>


== Leven en carrière ==
== Leven en carrière ==
In het jaar 1868 in de fameuze stad [[Diyarbakır (stad)|Diyarbakir]] gelegen in Zuidoost-Anatolië (nu deel van Turkije),
In het jaar 1868 in de fameuze stad [[Diyarbakır (stad)|Diyarbakir]] gelegen in Zuidoost-Anatolië (nu deel van Turkije),
werd Naum Faiq Palakh geboren. Voor de latere activist en leerkracht waren er weinig
werd Naum Faiq Palakh geboren. Voor de latere activist en leerkracht waren er weinig
betere plekken om op te groeien. Diyarbakir kende een lange geschiedenis van Assyrische
betere plekken om op te groeien. Diyarbakir kende een lange geschiedenis van Aramese
cultuur en de gemeenschap was er sterk gevestigd. De taal werd er overgeleverd in veel
cultuur en de gemeenschap was er sterk gevestigd. De taal werd er overgeleverd in veel
schriftelijke vormen. Daarbij waren er verscheidene patriarchaten gevestigd van diverse
schriftelijke vormen. Daarbij waren er verscheidene patriarchaten gevestigd van diverse
Regel 33: Regel 33:
Jammer genoeg bleef de school niet lang open: de autoriteiten forceerden de sluiting ervan.<ref>Atto, N. (2011). Hostages in the Homeland, Orphans in the Diaspora. Amsterdam
Jammer genoeg bleef de school niet lang open: de autoriteiten forceerden de sluiting ervan.<ref>Atto, N. (2011). Hostages in the Homeland, Orphans in the Diaspora. Amsterdam
University Press.</ref>
University Press.</ref>
Aan de zonnige zijde waren in die korte periode al de zaden van kennis geplant in Assyriërs
Aan de zonnige zijde waren in die korte periode al de zaden van kennis geplant in Arameeërs/Assyriërs
rond de wereld, leidend tot een grotere heropleving van de natie. Fauq was hier niets
rond de wereld, leidend tot een grotere heropleving van de natie. Faiq was hier niets
minder dan een grote ambassadeur van de school
minder dan een grote ambassadeur van de school.


== De ontwaking ==
== De ontwaking ==
Regel 44: Regel 44:
in het jaar 1909 volgde een magazine met dezelfde naam. Deze werd zelfs in de Verenigde
in het jaar 1909 volgde een magazine met dezelfde naam. Deze werd zelfs in de Verenigde
Staten gepubliceerd. Daarbij volgde in 1910 een tweede tijdschrift, de Kawkab Madenḥo3 of
Staten gepubliceerd. Daarbij volgde in 1910 een tweede tijdschrift, de Kawkab Madenḥo3 of
De Ster uit het Oosten. In dit tijdschrift behandelde hij de situatie van Assyriërs maar er
De Ster uit het Oosten. In dit tijdschrift behandelde hij de situatie van Arameeërs/Assyriërs maar er
verschenen ook gedichten van Faiq. Zijn populair gedicht Ett’ir bar Athur, Ett’ir4 is er een
verschenen ook gedichten van Faiq. Zijn populair gedicht Ett’ir bar Athur, Ett’ir4 is er een
van. De populariteit van dit gedicht reikte zelfs tot de Assyriërs in de diaspora. Landgenoten
van. De populariteit van dit gedicht reikte zelfs tot de Arameeërs/Assyriërs in de diaspora. Landgenoten
onthaalden het als een waar volkslied. Wat later vluchtte Naum naar de VS omwille van de
onthaalden het als een waar volkslied. Wat later vluchtte Naum naar de VS omwille van de
toenemende vervolgingen door de Ottomaanse autoriteiten tegen patriotisme onder
toenemende vervolgingen door de Ottomaanse autoriteiten tegen patriotisme onder
Regel 108: Regel 108:
:''And if one does not awake we have lost our chance''
:''And if one does not awake we have lost our chance''
:''Without a purpose, misfortune will befall our land.''|author=Naum Faiq<ref name=zinda>{{cite web
:''Without a purpose, misfortune will befall our land.''|author=Naum Faiq<ref name=zinda>{{cite web
|author = Naum Faiq
|title = Seyfo Commemoration and Demonstration in Brussels
|year = 2005
|publisher = [[Zinda Magazine]]
|url = http://www.zindamagazine.com/html/archives/2005/4.27.05/index_wed.php#newsdigest
|url-status = dead
|archiveurl = https://archive.today/20130111131459/http://www.zindamagazine.com/html/archives/2005/4.27.05/index_wed.php#newsdigest
|archivedate = 2013-01-11
}}</ref>}}

{{cquote|
:''May the Arameans remember their true roots and their significant heritage in order to bravely rise and rebuild our nation's greatness as it once was''.|author=Naum Faiq<ref name=zinda>{{cite web
|author = Naum Faiq
|author = Naum Faiq
|title = Seyfo Commemoration and Demonstration in Brussels
|title = Seyfo Commemoration and Demonstration in Brussels
Regel 120: Regel 132:
Naast het bedenken en creëren van tijdschriften en gedichten, was Naum Faiq ook
Naast het bedenken en creëren van tijdschriften en gedichten, was Naum Faiq ook
verantwoordelijk voor de vertalingen van een reeks werken. Een daarvan is die van de
verantwoordelijk voor de vertalingen van een reeks werken. Een daarvan is die van de
Perzische dichter Omar al-Khayyam, wiens werken Faiq vertaalde naar het Syrisch. Een
Perzische dichter Omar al-Khayyam, wiens werken Faiq vertaalde naar het Aramees. Een
andere bezigheid was het maken van lexicons en woordenboeken. Deze maakte hij in niet
andere bezigheid was het maken van lexicons en woordenboeken. Deze maakte hij in niet
minder dan vijf talen: zijn moedertaal, Arabisch, Turks maar ook Perzisch en zelfs in het
minder dan vijf talen: zijn moedertaal, Arabisch, Turks maar ook Perzisch en zelfs in het
Armeens. Daarnaast creëerde hij nog een woordenboek dat alle Griekse woorden in het
Armeens. Daarnaast creëerde hij nog een woordenboek dat alle Griekse woorden in het
Syrisch behandelde. Ook vertaalde hij het boek van Ahiqar, de bekende Oud-Assyrische
Syrisch behandelde. Ook vertaalde hij het boek van Ahiqar, de bekende Oud-Aramese
vizier. Andere onderwerpen waarover Naum schreef, waren geschiedenis en geografie. Dit
vizier. Andere onderwerpen waarover Naum schreef, waren geschiedenis en geografie. Dit
reikte van Mesopotamië tot de befaamde school van Nisibis en meer. Om een laatste
reikte van Mesopotamië tot de befaamde school van Nisibis en meer. Om een laatste
Regel 131: Regel 143:
zijn op zich indrukwekkend. Ze wijzen naar de grote drijfveer achter de ijverige man. Dit
zijn op zich indrukwekkend. Ze wijzen naar de grote drijfveer achter de ijverige man. Dit
vloeide uit een oprechte betrokkenheid en liefde die Naum Faiq voelde voor zijn natie.
vloeide uit een oprechte betrokkenheid en liefde die Naum Faiq voelde voor zijn natie.

== Faiq's dood ==
== Faiq's dood ==
De dood van zijn vrouw in 1927 raakte Faiq enorm. Hij leed aan een longziekte. Deze werd hem fataal en bracht hem tot rust in [[New Jersey]], in het jaar 1930.<ref>https://swap.stanford.edu/was/20090419183150/http://www.ado%252Dworld.org/en/2009/ado%252Dfaiq%252DUS.htm</ref>
De dood van zijn vrouw in 1927 raakte Faiq enorm. Hij leed aan een longziekte. Deze werd hem fataal en bracht hem tot rust in [[New Jersey]], in het jaar 1930.<ref>https://swap.stanford.edu/was/20090419183150/http://www.ado%252Dworld.org/en/2009/ado%252Dfaiq%252DUS.htm</ref>

Versie van 6 okt 2023 20:41

Naum Elias Yaqub Palakh
ܢܥܘܡ ܐܠܝܐܣ ܝܥܩܘܒ ܦܐܠܐܟ
Assyrisch intellectueel 19-20e eeuw, Naum Faiq Palakh.
Algemene informatie
Bijnaam Naum Faiq
Geboren februari 1868
Diyâr-ı Bekr, Ottomaanse Rijk
Overleden 5 februari 1930
New Jersey, United States
Beroep Schrijver, journalist, leraar en filosoof
Zie ook Ashur Yousuf, Assyrisch nationalisme

Naum Elias Yaqub Palakh, ook wel gekend als Naum Faiq, is een van de vaders van het modern Assyrisch nationalisme. Hij was een journalist, filosofische denker, schrijver en een leerkracht. Zijn werken benadrukte de nood om het Aramese volk te verenigen tijdens de Assyrische genocide. Tribalisme en vormen van kerknationalisme (dat is een vorm van religieuze separatisme) waren de grootste uitdagingen voor Faiq. Naum zelf behoorde tot de Syrisch-Orthodoxe Kerk. Door zijn patriotisme en werken verkreeg Faiq de titel Malfono of Malpana, dat 'Leraar' betekent. Naum Faiq was etnisch een Arameeër en zag een nieuwe term namelijk het 'Assyrisch' als een middel om het Aramese volk en haar takken en splitsingen te verenigen. Helaas heeft dit uiteindelijk voor meer verdeling gezorgd.[1][2]

Leven en carrière

In het jaar 1868 in de fameuze stad Diyarbakir gelegen in Zuidoost-Anatolië (nu deel van Turkije), werd Naum Faiq Palakh geboren. Voor de latere activist en leerkracht waren er weinig betere plekken om op te groeien. Diyarbakir kende een lange geschiedenis van Aramese cultuur en de gemeenschap was er sterk gevestigd. De taal werd er overgeleverd in veel schriftelijke vormen. Daarbij waren er verscheidene patriarchaten gevestigd van diverse kerken zoals de Syrisch Orthodoxe en de Chaldeeuws-Katholieke Kerk. Een organisatie die een grote invloed uitoefende op Naum Faiq was de ‘Oude Assyrische Broederschap’. Opgericht in 1878 in zijn geboortestad, richtte de organisatie een unieke school op die focuste op het aanleren van de taal. Naum Faiq werd hier onderwezen. Een vroege nationalist met de naam Hanna Sirri Ceqqi begeleidde Faiq tijdens zijn studies. Jammer genoeg bleef de school niet lang open: de autoriteiten forceerden de sluiting ervan.[3] Aan de zonnige zijde waren in die korte periode al de zaden van kennis geplant in Arameeërs/Assyriërs rond de wereld, leidend tot een grotere heropleving van de natie. Faiq was hier niets minder dan een grote ambassadeur van de school.

De ontwaking

Waar bevond de jonge leerkracht zich na de sluiting van de school? In allerlei andere scholen gelegen in de omgeving. Naum Faiq onderwees continu voor de volgende jaren. Een stuk later in 1908, richtte Faiq in samenwerking met zijn vrienden een literaire kring op genaamd Cirutho, wat Ontwaking betekent. Cirutho werd snel meer dan een ‘clubje’ en in het jaar 1909 volgde een magazine met dezelfde naam. Deze werd zelfs in de Verenigde Staten gepubliceerd. Daarbij volgde in 1910 een tweede tijdschrift, de Kawkab Madenḥo3 of De Ster uit het Oosten. In dit tijdschrift behandelde hij de situatie van Arameeërs/Assyriërs maar er verschenen ook gedichten van Faiq. Zijn populair gedicht Ett’ir bar Athur, Ett’ir4 is er een van. De populariteit van dit gedicht reikte zelfs tot de Arameeërs/Assyriërs in de diaspora. Landgenoten onthaalden het als een waar volkslied. Wat later vluchtte Naum naar de VS omwille van de toenemende vervolgingen door de Ottomaanse autoriteiten tegen patriotisme onder inheemse bevolkingen.

Zijn werken en invloed

Doorheen Naum Faiq zijn werk valt er zeker iets op dat hem voor sommigen een controversieel figuur maakt, namelijk dat hij de moderne associaties van de termen “Arameeër”, “Chaldeeër” en “Syrisch” als synoniemen zag met de Assyrische identiteit. Daarom springt hij in zijn verschillende werken van de ene naam naar de andere zonder inconsistent te zijn met de kern van zijn boodschap: de complete vereniging onder de Assyrische naam. Later werkte de schrijver in Amerika verder aan tijdschriften en organisaties met de lokale Assyriërs. Zo richtte hij in 1916 nog een tijdschrift op genaamd Beth Nahrin. Deze verscheen in drie talen waaronder zijn moedertaal, Arabisch en Ottomaans-Turks en werd twee keer per week uitgegeven. Hier verschenen eveneens gedichten van de dichter en voormalig docent. Daarnaast bundelde en publiceerde hij in New Jersey een collectie van volkslieden onder de naam Cunoye ciruthonoye of Zumore Umthonoye u Mothonoye5 en ook deze verschenen in de bovengenoemde talen. In zijn privéleven werd hij vrienden met veel verschillende mensen. Zo was er de Assyrische intellectueel Ashur Yusuf en de journalist en schrijver van dezelfde afkomst, Sanharib Bali. Deze laatste zou ook emigreren naar de VS. Andere vrienden van Faiq waren historici, schrijvers, priesters en ook leerkrachten, sommigen afkomstig uit Groot-Brittannië. Toch was zijn hart nooit ver van zijn land. Zo was zijn laatste wens begraven te worden in de aarde van zijn thuisland. Dit kwam spijtig genoeg niet tot vervulling. Het leven van Naum Faiq eindigde in het jaar 1930. Verder dan een oceaan verwijderd van zijn thuisland, stierf de gepassioneerde schrijver, dichter en leerkracht op vreemde grond.

Awake, son of Assyria,
Awake and see the world how enlightened.
The chance is fleeing from us
And time is running out
Awake son of Assyria, Awake!
In vengeance you will take refuge.
Rise up and band together to strengthen.
And if one does not awake we have lost our chance
Without a purpose, misfortune will befall our land.
May the Arameans remember their true roots and their significant heritage in order to bravely rise and rebuild our nation's greatness as it once was.

Naast het bedenken en creëren van tijdschriften en gedichten, was Naum Faiq ook verantwoordelijk voor de vertalingen van een reeks werken. Een daarvan is die van de Perzische dichter Omar al-Khayyam, wiens werken Faiq vertaalde naar het Aramees. Een andere bezigheid was het maken van lexicons en woordenboeken. Deze maakte hij in niet minder dan vijf talen: zijn moedertaal, Arabisch, Turks maar ook Perzisch en zelfs in het Armeens. Daarnaast creëerde hij nog een woordenboek dat alle Griekse woorden in het Syrisch behandelde. Ook vertaalde hij het boek van Ahiqar, de bekende Oud-Aramese vizier. Andere onderwerpen waarover Naum schreef, waren geschiedenis en geografie. Dit reikte van Mesopotamië tot de befaamde school van Nisibis en meer. Om een laatste prestatie op te noemen van de man, kopieerde hij met de hand het originele en enige exemplaar van het geschiedenisboek opgesteld door Mor Michael de Grote. Al deze werken zijn op zich indrukwekkend. Ze wijzen naar de grote drijfveer achter de ijverige man. Dit vloeide uit een oprechte betrokkenheid en liefde die Naum Faiq voelde voor zijn natie.

Faiq's dood

De dood van zijn vrouw in 1927 raakte Faiq enorm. Hij leed aan een longziekte. Deze werd hem fataal en bracht hem tot rust in New Jersey, in het jaar 1930.[4]

Zie ook