Gebed van de Russen

Uit Wikipedia, de vrije encyclopedie
Ga naar: navigatie, zoeken
Volksliederen van Rusland en de Sovjet-Unie
(1791) Grom pobedy, razdavajsja!
1815 Gebed van de Russen
1833 God, behoed de tsaar!
1917 Arbeidersmarseillaise
1918(±) De Internationale
1944 Volkslied van de Sovjet-Unie
1991 Patriottenlied
2000 Volkslied van de Russische Federatie

Het Gebed van de Russen (Russisch: Молитва русских, Molitva Roesskich) is een lied dat dienst deed als volkslied van het Keizerrijk Rusland van 1816 tot 1833.

Na het verslaan van het Eerste Franse Keizerrijk gaf Tsaar Alexander I het advies voor een volkslied voor Rusland. De tekst is geschreven door Vasili Zjoekovski op de muziek van het Britse volkslied God Save the King.

In 1833 werd het Gebed van de Russen vervangen door God, behoed de tsaar! Beide liederen beginnen met dezelfde woorden: Bozje, tsarja chrani, om vervolgens afwijkend verder te gaan.

Tekst[bewerken]

Portret van Alexander I in de Militaire Galerij van het Winterpaleis. Alexander maakte het lied tot volkslied van Rusland
Russisch Transliteratie Nederlands IPA
Eerste couplet
Боже, Царя храни! Bozje, Tsarja chrani! God, wees met de tsaar! [ˈbol.ʒʲe.ˈtsa.ɾʲa.ˈxɾa.ni]
Славному долги дни Slavnomoe dolgi dni Verleng de dagen op aarde [ˈslav.no.ˌmʉ.ˈdol.gi.dni]
Дай на земли! Daj na zjemli! Van de verhevene! [ˈdai.na.zʲem.ˈli]
Гордых смирителю, Gordych smiriteljoe, Die de trots der hoogmoedigen breekt, [goɾ.ˈdɨx.smi.ˈɾi.tʲe.lʲu]
Слабых хранителю, Slabych chraniteljoe, Die de zwakken hoedt, [slab.ˈɨx.xɾa.ˈni.tʲe.lʲu]
Всех утешителю — Vsjech oetesjiteljoe - Die ons aller troost is, [vsʲe.xʉ.ˈtʲe.ˌʃi.tʲe.lʲu]
Всё ниспошли! Vsjo nisposjli! Wees goedgunstig! [vsʲo.ˈni.spoʃ.l.ˌi]
Tweede couplet
Перводержавную Pervodjerzjavnoejoe Soeverein [ˈpʲeɾ.vo.dʲeɾ.ˈʒa.vnʉ.ˌiu]
Русь православную Roes' pravoslavnoejoe Godvruchtig[1] Rusland, [ˈɾusʲ.pɾa.vos.ˈlav.nʉ.iu]
Боже, храни! Bozje, chrani! Wees met haar, o God! [bo.ˈʒʲe.xɾa.ˌni]
Царство ей стройное! Tsarstvo jej strojnoje! Laat de heerschappij vredig zijn, [ˈtsaɾ.stvo.ˈiei.sto.ˈroi.no.ˈie]
В силе спокойное! V silje spokojnoje! Kalm en krachtig! [vsi.ˈlʲe.spo.ˈkoi.no.ˌie]
Всё ж недостойное Vsjo zj nedostojnoje Al wat onrein is [vsʲo.ˈʒnʲe.do.ˈstoi.no.ˈie]
Прочь отжени! Protsj' otzjeni! Verdrijf het! [pɾotʃʲ.ot.ˈʒʲe.ni]
Derde couplet
О, Провидение! O, Providjenieje! O, Alvoorzienige! [ˈo.pɾo.ˌvi.dʲe.niːe]
Благословение Blagoslovjenieje Schenk ons [ˈbla.ˌgo.slo.ˈvʲe.niːe]
Нам ниспошли! Nam nisposjli! Uw zegen! [nam.ˈni.spo.ˈʃli]
К благу стремление, K blagoe strjemljenieje, Opdat wij het goede nastreven, [kbla.ˈgu.ˈstʲe.mlʲe.niːe]
В счастье смирение, V stsjastje smirjenieje, Nederig in voorspoed, [ˌvstʃastʲ.ie.ˈsmi.ɾʲeniːe]
В скорби терпение V skorbi tjerpjenieje Geduldig in verdriet; [vskoɾ.ˈbi.tʲeɾ.ˌpʲe.niːe]
Дай на земли! Daj na zjemli! Zegen de aarde! [ˈdai.na.zʲem.ˈli]

Referenties[bewerken]

  1. Letterlijk: 'Orthodox'. Dit woord verwijst naar de Russisch-orthodoxe kerk die in het toenmalige Rusland staatskerk was.

Externe link[bewerken]