Chrétien de Troyes
Chrétien de Troyes | ||||
---|---|---|---|---|
![]() | ||||
Chrétien de Troyes. Gravure uit 1530.
| ||||
Algemene informatie | ||||
Volledige naam | Crestien de Troies | |||
Pseudoniem(en) | Chrestien de Troyes, Christiaan van Troyes | |||
Geboren | ca. 1135/1140 | |||
Geboorteplaats | Troyes? | |||
Overleden | ca. 1190 | |||
Overlijdensplaats | Vlaanderen | |||
Land | Koninkrijk Frankrijk | |||
Werk | ||||
Periode | Middelfranse literatuur | |||
Genre | Ridderroman, Arthurliteratuur, hoofse roman | |||
Bekende werken | Erec et Enide, Cligès, Lancelot, Yvain en Perceval ou le Conte du Graal | |||
Dbnl-profiel | ||||
(en) IMDb-profiel | ||||
Lijst van Franstalige schrijvers | ||||
|
Chrétien de Troyes, ook wel Chrestien de Troyes of Christiaan van Troyes (ca. 1135/1140-1190), was een Frans schrijver en dichter. Hij was de pionier van de hoofse roman en wordt ook beschouwd als grondlegger van de Arthurliteratuur.[bron?]
Levensloop[bewerken | brontekst bewerken]
Tussen 1160 en 1181 woonde hij in Troyes, waar hij als hofdichter in dienst was van Maria, de hertogin van Champagne, een dochter van Eleonora van Aquitanië. Maria wees in 1183 een huwelijksaanzoek af van de Vlaamse graaf Filips van de Elzas, die evenwel haar hofschrijver meenam. Zo kwam Chrétien de Troyes terecht in Gent. In de Sint-Pietersabdij schreef hij zijn graalroman, naar eigen zeggen op basis van een boek aangeleverd door graaf Filips.
Hij schreef vijf ridderromans rond het Arthurthema:
- Erec et Enide
- Cligès
- Lancelot ou le chevalier de la charrette
- Yvain
- Perceval ou le Conte du Graal (onvoltooid).
Zijn romans zijn vanaf het begin van de 13e eeuw veel vertaald en nagevolgd. Onbekend zijn de bronnen waaruit hij zelf inspiratie heeft geput. Wel is duidelijk dat hij veel belangstelling toonde voor het leven en de liefde aan het hof. Ook heeft hij werk van Ovidius vertaald of bewerkt. Onder andere Guillaume de Lorris werd door hem geïnspireerd voor diens Roman de la Rose.
Chrétien de Troyes was met Perceval de eerste die het graalmotief in een roman gebruikte en ook degene die het in de wereld van koning Arthur introduceerde.
Publicaties[bewerken | brontekst bewerken]
- Chrétien de Troyes, Oeuvres complètes, tweetalige editie Oudfrans-Frans, ingeleid en toegelicht door Daniel Poirion, 1994, ISBN 9782070112760
Nederlandse vertalingen[bewerken | brontekst bewerken]
- De graal, metrische vertaling op rijm door Ard Posthuma, 2006, ISBN 9789025353360
- Parsival of de geschiedenis van de graal, vertaald in proza door Konrad M. Sandkühler en Lambert van Looij, 2004, ISBN 9789062380671
- Cligès. Een roman over liefde en list, vertaald in proza door René E.V. Stuip, 2003, ISBN 9789065506818
- Erec en Enide. Een roman van Chrétien de Troyes, vertaald door René E.V. Stuip, 2001, ISBN 9789065506504
- Lancelot of de ridder van de kar, Sander Berg, 2001, ISBN 9789025353254
- Ywein, de ridder met de leeuw, vertaald uit het Frans door Corine M.L. Kisling, 1994, ISBN 90-282-5021-2
- Lancelot. Arthurs ridder, Guineveres minnaar, vertaald uit het Oudfrans door Tony Meesdom en Marina Raeymaekers, 1982, ISBN 9789070530013
- Perceval of het verhaal van de Graal, vertaald door René E.V. Stuip, 1979, ISBN 9789027421203